手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:百事可乐本季度表现良好

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
-o9bYb*39#(,cl#&C_A3

~c]Ukf&-*9&

=====精彩回顾=====

uGpxQd|_o8f.k=GnVBgf

2016里约奥运会划船比赛场地干涸

|@2LiP|0Gb]5

纽约准备迎接历史性暴风雪

_)Hxj]h*A@Z7vh8iF0

麦当劳上季度利润下跌21%

E,+%!f#JK7

俄罗斯芬兰圣诞老人在边境相遇

!FQ)1rb07Jl

WN%x;WaOwu+nBKIT~

Pepsi tops estimates despite stronger dollar
百事可乐本季度表现良好

Jv6qMxoDj8Vd3Vkxp

Strong sales from its Frito Lay business helping Pepsi top estimates in the fourth quarter, despite a drop in profit and revenue…. The stronger dollar weighing on results. Sales from its North American snack division climbed three percent and accounted for more than 20 percent of sales in fiscal 2013... that business helping its stock outperform rival Coca-Cola--which reported results that also topped estimates on Tuesday. Pepsi shares rose two percent in early trading. Growth in Pepsi's beverage division which has struggled due to weak demand for soda also rose in the quarter. RBC Capital's Nik Modi says: "We would characterize this quarter as solid, particularly on margins and in Pepsi Americas Beverages where like other consumer staples players an improving US consumer and accelerating c-store trends have been a key tailwind to growth." Pepsi has been under pressure from activist investor Nelson Peltz to split up its snack business from the beverage arm. It called a truce with Peltz's Trian Fund Management last month-opting to ad one of Trian's advisory partners to its board. Pepsi announced plans to buy back shares worth up to $12 billion by 2018. It warns of continued pressure from foreign exchange in 2015.
菲多利销量强势帮助百事可乐第四季度预期很高,尽管利润和收益减少i6dz4tA8*~.p+b。美元的坚挺对结果产生了影响b*[K0l|p29j;@D_^Z!。北美零食分部的销量上涨了四分之三,占据2013财年的超过20%5U^dbc(nErkn_5w。该业务帮助其股票表现超过其竞争对手可口可乐,周二该公司的预期也非常高De2!gZl~eNVPPyQ#I.10。交易的早期,百事可乐股价上涨了2个百分点)6T7=eQFk0F。尽管在苏打饮料需求疲软期间苦苦挣扎,本季度百事可乐饮料业务也出现增长L]Ve,Y_&342cYffE1*@9。RBC Capital公司的Nik Modi:“这一季度的特点是稳定,尤其是边际收益方面,在百事美国饮料公司,就像其他消费品牌在便利店销量呈现不断上升的趋势,这对于业务增长来说是一大助力OWYF^2xxfhkPj5J;。”百事可乐一直受到来自活动家投资者Nelson Peltz的压力,要求其将零食业务从饮料市场中分裂出来A[KlcA!B%R。上月,百事宣布与Peltz's Trian Fund Management休战Yi4IrcpSGY[,FXO+E。百事宣布了在2018年之前回购高达120亿美元的股份的计划8Ziga2iN;wa*Vkh4v。它还警告称2015年公司将面临来自外国证券市场的持续压力V(NtWSPjJ!fro__a

Or63O8rhI!BBtqX

=xPbUpxBs4-KG

Australian police thwart imminent attack
澳大利亚警方挫败潜在袭击

Vu^=4s=6i_Q=G

Counter-terrorism police in Australia say they prevented an imminent attack linked to Islamic State after arresting two suspects. New South Wales Deputy Police Commissioner Catherine Burn.
澳大利亚反恐警察表示,他们逮捕了两名嫌疑人,成功挫败了可能与伊斯兰国有关的袭击1oA.HOhHGij,。新南威尔士警察局副局长Catherine Burn发表了讲话1v&Sl@2eTeF7;3

2R4!.mvvCg@2*--PT

(SOUNDBITE) (English) NEW SOUTH WALES DEPUTY POLICE COMMISSIONER CATHERINE BURN, SAYING: "When we did the search of the premises, a number of items were located, including a machete, a hunting knife, a home-made flag representing the prescribed terrorist organisation IS, and also a video which depicted a man talking about carrying out an attack. We will allege that both of these men were preparing to do this act yesterday."
新南威尔士警察局副局长Catherine Burn:“当我们对这些住宅进行搜查的时候,发现这里存放了一些装备,包括砍刀,猎刀,自制的代表恐怖组织IS的旗子,还有一段一名男子讲述实施袭击过程的视频TKWwX4gZKQTU8V。我们断定,这两名男子准备昨天实施袭击_(bFHD]BjhIPgz。”

6--~OhUP]~

Australia has been on heightened alert for attacks by home-grown Islamic radicals. In December, two hostages were killed when policed stormed a central Sydney cafe to end a 17-hour siege. The gunman in the attack, who wanted to align himself with the Islamic State group, was also killed.
澳大利亚正在高度警惕本土伊斯兰激进分子发动的袭击z*w3)_n)_*_Y|j*H_2YB。12月份,警方突袭悉尼中部一家咖啡馆,终止了长达17小时的围困,但是两名人质遇难jg,ani8e0N[m。袭击中自称与伊斯兰国组织有关的枪手也被击毙4S!GMlE@m14D9.4C

48Hy[k[q[na=z%YL2@_

j#r%z9+f.]q!An&o7t^J

Ukraine peace talks overshadowed by fighting
乌克兰和平会谈被冲突蒙上阴影

J.EdfZz)16JwI*(1

Residents of Kramatorsk in eastern Ukraine say they're still in shock after a rocket attack killed at least 15 civilians Tuesday, ....as pro-Russian separatists tighten pressure on Kiev by launching some of the war's worst fighting. One woman has already packed her bags. 乌克兰东部克拉马托尔斯克居民表示,周二, 一轮火箭弹袭击造成至少15名平民死亡,他们仍处于震惊中2D5@-(jgOfvBMH38h。亲俄分裂分子发动了最激烈的进攻,增加了对基辅施加的压力RQHcl_+VxgoAO。一名女子已经打包好了行李phXh4.uR&%

A%o8nL-50wkR|*9d

(SOUNDBITE) (Russian) REFUGEE FROM DONETSK WHO MOVED TO KRAMATORSK, ANNA, SAYING: "We are from Donetsk and we moved here hoping it will be better, but it's not better. Now we are going wherever the road takes us."
从顿涅茨克逃往克拉马托尔斯克的难民ANNA:“我们来自顿涅茨克,搬到这里是希望情况能更好一点,但事实并非如此*XFBM[qwx;s7OwCQHK。现在我们只能顺其自然_Hf1SFHa5O。”

EE+q^C_z@;j_

On Wednesday, leaders of France, Germany, Russia, and Ukraine begin peace talks in the Belarussian capital Minsk. The West has accused Russia of supplying pro-Moscow separatists with men and weapons -- a charge Russia denies. As Washington debates whether to arm Ukrainian troops, German Chancellor Angela Merkel and French President Francois Hollande are hoping their joint proposal can finally halt the fighting... ...in a conflict that has already killed more than 5,000 people.
周三,法国,德国,俄罗斯和乌克兰领导人开始在白俄罗斯首都明斯克举行和平会谈.*S^ZD7khE+X&hUZTzF。西方国家指控俄罗斯为亲莫斯科分裂分子提供人员和武器——俄罗斯否认了该指控73E|j|WFe(UczL&t9^。华盛顿为是否为乌克兰军队提供武器进行辩论nnsl)S%,TxZK=.Z!p。德国总理默克尔和法国总统奥朗德希望他们的联合提议最终能够制止冲突p[1pF,TP#rX。这场冲突已经造成超过5000人死亡t-wO.Evcc(qLde#K3

|=v,MNF;S5

qI0c=,*aZ(_af=04v4GkY#+O)[uxl)VfLWlBK%@1J*]vrQPl2%XoT

重点单词   查看全部解释    
allege [ə'ledʒ]

想一想再看

vt. 断言,宣称

联想记忆
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
rival ['raivəl]

想一想再看

n. 对手,同伴,竞争者
adj. 竞争的

联想记忆
thwart [θwɔ:t]

想一想再看

adj. 横~ v. 反对,阻碍 adv. 横过

联想记忆
payment ['peimənt]

想一想再看

n. 支付,付款,报偿,报应

 
fiscal ['fiskəl]

想一想再看

adj. 财政的,国库的

联想记忆
arresting [ə'restiŋ]

想一想再看

adj. 引人注意的;醒目的,有趣的 v. 逮捕(arr

 
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜

 
proposal [prə'pəuzəl]

想一想再看

n. 求婚,提议,建议

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。