手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第276期

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

We resumed business; and while plying our spoons in the bowl, thinks I to myself, I wonder now if this here has any effect on the head? What's that stultifying saying about chowder-headed people? But look, Queequeg, ain't that a live eel in your bowl? Where's your harpoon?

我们又吃了起来;我们的匙子在碗里掏来掏去的时候,我暗自揣思着,不知道这东西究竟可会影响到头脑?那句说人傻头傻脑的前言不搭后语的话是怎么一回事呢?喂,魁魁格,你看,你碗里不是有一条活鳝鱼吗?你的标枪在哪儿呀?
Fishiest of all fishy places was the Try Pots, which well deserved its name; for the pots there were always boiling chowders. Chowder for breakfast, and chowder for dinner, and chowder for supper, till you began to look for fish-bones coming through your clothes. The area before the house was paved with clam-shells. Mrs. Hussey wore a polished necklace of codfish vertebra; and Hosea Hussey had his account books bound in superior old shark-skin. There was a fishy flavor to the milk, too, which I could not at all account for, till one morning happening to take a stroll along the beach among some fishermen's boats, I saw Hosea's brindled cow feeding on fish remnants, and marching along the sand with each foot in a cod's decapitated head, looking very slipshod, I assure ye.
炼锅真是一切渔区的最富有鱼气的地方,它真是名副其实;因为那些锅子总在煨着杂烩。早饭吃杂烩,午饭是杂烩,晚饭又是杂烩,直吃得教人会在衣服上找到打里面戳出的鱼骨头。屋前的地方都铺满了蛤蜊壳。胡赛太太挂着的那条锃亮的项链,就是用鳘鱼脊骨做的;荷西亚。胡赛的账册则是用顶好的旧鲨鱼皮装订的。牛奶里也有股鱼味道,这味道本来很使我弄不明白,直到有一天早晨,我偶然沿着那块泊有几条渔船的沙滩散步时才明白过来,我看到荷西亚那头花斑的母牛在吃鱼骨鱼杂,而且,老实告诉你,它沿着沙地走时,每一只脚都套着一只斩下来的鳘鱼头,那样子真象穿着拖鞋。
Supper concluded, we received a lamp, and directions from Mrs.Hussey concerning the nearest way to bed; but, as Queequeg was about to precede me up the stairs, the lady reached forth her arm, and demanded his harpoon; she allowed no harpoon in her chambers. Why not? said I; every true whaleman sleeps with his harpoon-but why not?
吃过晚饭,我们拿到一盏灯,胡赛太太还指点我们怎样走最近便的路到床上去。但是,正当魁魁格想先我走上扶梯的时候,那女人伸出她的胳膊来,要他交出标枪;说她房间里不准搁标枪。为什么不能?

重点单词   查看全部解释    
necklace ['neklis]

想一想再看

n. 项链

 
bowl [bəul]

想一想再看

n. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场
v.

 
slipshod ['slipʃɔd]

想一想再看

adj. 潦草的;穿著不整洁的;穿著踏跟鞋的

联想记忆
assure [ə'ʃuə]

想一想再看

vt. 使确信,使放心,确保

联想记忆
cow [kau]

想一想再看

n. 母牛,母兽
vt. 恐吓

 
precede [pri(:)'si:d]

想一想再看

vt. 在 ... 之前,优于,较 ... 优先

联想记忆
resumed [ri'zju:m, -'zu:m]

想一想再看

n. 履历;个人简历;摘要 vt. 重新开始;重新获得

 
stroll [strəul]

想一想再看

n. 闲逛,漫步
v. 闲逛,漫步

联想记忆
flavor ['fleivə]

想一想再看

n. 滋味,香料,风格
vt. 加味于

 
deserved [di'zə:vd]

想一想再看

adj. 应得的;理所当然的 v. 值得;应得;应受报答

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。