手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第295期

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

It's an all-fired outrage to tell any human creature that he's bound to hell. Flukes and flames! Bildad, say that again to me, and start my soulbolts, but I'll-I'll-yes, I'll swallow a live goat with all his hair and horns on. Out of the cabin, ye canting, drab-colored son of a wooden gun-a straight wake with ye!"

这真是一种恶毒的侮辱,随便骂人该入地狱。该死的东西!比勒达,你再对我说一遍,来挑动我的肝火吧,那我就...我就...不错,我就把一只活山羊都连毛带角吞下去。到外边去,你这个讲黑话的乌龟贼强盗的灰孙子。立刻给我滚出去!"
As he thundered out this he made a rush at Bildad, but with a marvellous oblique, sliding celerity, Bildad for that time eluded him.
他一边破口大骂,一边冲到比勒达跟前,但是,这时,比勒达却出奇的神速,身子一闪,避开了他。
Alarmed at this terrible outburst between the two principal and responsible owners of the ship, and feeling half a mind to give up all idea of sailing in a vessel so questionably owned and temporarily commanded, I stepped aside from the door to give egress to Bildad, who, I made no doubt, was all eagerness to vanish from before the awakened wrath of Peleg. But to my astonishment, he sat down again on the transom very quietly, and seemed to have not the slightest intention of withdrawing. He seemed quite used to impenitent Peleg and his ways. As for Peleg, after letting off his rage as he had, there seemed no more left in him, and he, too, sat down like a lamb, though he twitched a little as if still nervously agitated. "Whew!" he whistled at last-"the squall's gone off to leeward, I think. Bildad, thou used to be good at sharpening a lance, mend that pen, will ye. My jack-knife here needs the grindstone. That's he; thank ye, Bildad. Now then, my young man, Ishmael's thy name, didn't ye say? Well then, down ye go here, Ishmael, for the three hundredth lay."
这两个负有主要和重大责任的船东这样骇人的吵架可把我吓呆了,我颇想打消一切的念头,不上这么一艘船权颇有疑问又是暂时给代管着的船只,我打门边一闪,让路给比勒达逃出去,因为这家伙,毫无疑问地,一定急于要避开法勒的盛怒。可是,使我诧异的是,他竟又十分泰然地坐到横木上去,看来毫无退却的意图。他似乎已经看惯了这个不知悔悟的法勒和他那副脾气了。至于法勒,脾气发过后,也好象是太平无事了,他也坐了下来,象一只绵羊似的,虽然他还微显抽挛,宛似精神仍很激动。"呸!"他最后啐了一下说..."风暴已经消失了吧,我想。比勒达,你磨鱼枪一向很在行,给我修修这支笔吧。我的小刀得上磨石啦,喏,谢谢你,比勒达。那么,小伙子,刚才你不是说你叫以实玛利么?好吧,这就给你写下来啦,以实玛利,三百分之一的拆账。"

重点单词   查看全部解释    
temporarily ['tempərerili]

想一想再看

adv. 暂时地,临时地

 
grindstone ['graindstəun]

想一想再看

n. 磨刀石,砂轮

 
swallow ['swɔləu]

想一想再看

n. 燕子,吞咽,一次吞咽的量
vt. 吞下,

联想记忆
agitated ['ædʒiteitid]

想一想再看

adj. 激动不安的,焦虑的 动词agitate的过去式

联想记忆
lamb [læm]

想一想再看

n. 羔羊,小羊,羔羊肉,温顺的人
v. 产羊

 
rage [reidʒ]

想一想再看

n. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行
v. 大怒

 
outrage ['autreidʒ]

想一想再看

n. 暴行,侮辱,愤怒
vt. 凌辱,激怒

联想记忆
impenitent [im'penitənt]

想一想再看

adj. 不知悔改的,顽固的

联想记忆
oblique [ə'bli:k]

想一想再看

adj. 间接的,斜的,拐弯抹角的,不光明正大的 n.

联想记忆
alarmed

想一想再看

adj. 受惊的;焦虑的;惊恐的 v. 报警(alarm

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。