手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:英国国会大厦翻修将耗资57亿英镑

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
kP54aL[eSGxUKEx+

VOy.^O8F.k0U

=====精彩回顾===

(%*%hlu~yv(4fV@&LU

驾车时发短信是否应该禁止

S!cf2&L]F2T-UYvspF

口香糖和冰葡萄对宠物有害

O9nTTXbS[54,

心理治疗狗帮大学生减压

IF0#P&Yl4[B-8.t,

哈里王子羡慕哥哥威廉

)d;+tx^DRP3;))

8*DKVTN@n4b]M.]H9

utRL9=Q,3b9ZGKq;|O78

Lh&|yN!dUzw(

HEsM%J(HY3b

Houses of Parliament repairs cost 5.7 billion pounds
英国国会大厦翻修将耗资57亿英镑

Jh@DwDTP5!

Restoration work on the Houses of Parliament could cost as much as 5.7 billion pounds and take thirty two years to complete. However the hefty price tag could drop to 3.5 billion pounds if Mps are moved out of the building. The 150 year old grade 1 listed property is partly sinking contains its bestles and has out-of-date wiring.
英国议会大厦的翻新工作将耗资高达57亿英镑,花费32年的时间才能完成06pJxmPCkj04Q3。然而,如果议员们搬出这栋建筑,高昂的维修费用可以降低至35亿英镑Ox][2J5=Gq。这栋拥有150年悠久历史的一级保护设施已经部分沉没,线路也已过时,DLQIEqrY@Yx-ZS@If,

Iq.v6[ib4KpYg]=P

An independent report found other problems including crumbling stone work,leaking roofs and failing plumbing.
一份独立的报告还发现了石头坍塌,屋顶漏水和下水道堵塞等其他问题Mr!oa6MQmK*(|T

;X;Ps7Wb3[7&sFyTX1%c

The Palace of Westminster was rebuilt on the banks of the River Thames in the mid 1800 following a fire. Many of its features that never undergone major renovations since. A World Heritage Site the building in corporate the tower Big Ben and the oldest building on the site Westminster Hall. The report warns the building could suffer major irreversible damage without significant restoration work.
19世纪中叶,一场大火过后,威斯敏斯特宫(国会大厦)在泰晤士河岸重建%.gvL~P8]3g;Dc.^;。许多建筑自那时以来再也没有进行修缮40]A_lrl^mHF。作为世界遗产,这栋建筑与大本钟齐名,起源于威斯敏斯特厅cxa@+7!9XhWT^Jzi2xCH。该报告警告称,如果不进行重大修缮工作,这栋建筑将遭遇不可逆转的损坏eRss5sh4[1A@.

CjiI_[c4_tBS

Listing 5 solutions the cheapest option would involve moving parliamentarians out of the building entirely for six years. Some MPs have welcomed the idea.
人们列出的五种解决方法中成本最低的选择包括所有议员耗时六年的时间全部搬出这栋建筑McI.&_Z4gyVQrGe9。一些议员对该提议表示欢迎-2q]QSi(8lP]K.ra!

l~Mh5-f1L2_&dSJ

I think we got to be completely pragmatic and practical,whatever is that most sensible solution to preserving,you know, the historic heritage that we have,not just for a not just for the sake of MPs who work here all members allies laws or the stuff,but just for the country.Because it's such an iconic building.
我认为我们应该秉承实用主义和现实主义的原则,最理智的解决方案就是保护历史遗迹,不仅仅是为了在这里工作的议会成员和其他政府工作人员,而且也是为了整个国家wc|#x|E;&z。因为这是非常标志性的建筑UcU*W&S.__.=

XvsuWk4^CVXpPRARp*

But others insist they should remain in Westminster.
但是其他人坚持称国会大厦还是应该在威斯敏斯特o~A!E545Y2jLymo

yPO%ft_^~fYs1y

My view is we should seek to avoid moving away from here we need to stay in the hot Westminster where our democracy is placed.
我的观点是,我们应该尽量避免搬出国会大厦,应该继续留在威斯敏斯特宫,因为我们的民主制度就在这里起源*lgi,WO;rCjzT4NQZ9y

RpT7yje2Sh

But of course we could do it in a way that makes it possible to get the job done.
但是当然,我们应该尽量寻找一个可行的解决方案LgZFK5af2PQcokw2

B~ezanS%uSCO0Cwt

The commons and Lords will have to vote within the next few years on what to do to solve their potential housing problem.
议会和法官们未来几年将会进行投票,解决他们未来的场地问题dm]~Zo%8JPvD

y-lyT&X7%,Xe[&~h

GLrIhWgJ3QwS^kKA)U1@)6D~lFMeG27b(JN]5!+PKG[7m,

重点单词   查看全部解释    
landslide ['lændslaid]

想一想再看

n. 山崩 n. (竞选中)压倒多数的选票

联想记忆
shallow ['ʃæləu]

想一想再看

adj. 浅的,薄的
n. 浅滩,浅处

联想记忆
scale [skeil]

想一想再看

n. 鳞,刻度,衡量,数值范围
v. 依比例决

 
contingency [kən'tindʒənsi]

想一想再看

n. 偶发事件,偶然

联想记忆
corporate ['kɔ:pərit]

想一想再看

adj. 社团的,法人的,共同的,全体的

联想记忆
plumbing ['plʌmiŋ]

想一想再看

n. 管道装置,铅管工行业 动词plumb的现在分词

 
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
correspondent [.kɔri'spɔndənt]

想一想再看

n. 通讯记者,通信者
adj. 与 ...

联想记忆
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆


关键字: 每日视频 国会 修缮

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。