手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 海底两万里 > 正文

英语听书《海底两万里》第307期 第23章 珊瑚王国(2)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

And, contrary to custom, it executed such a maneuver several times during that day of January 19. The chief officer would then climb onto the platform, and his usual phrase would ring through the ship's interior.

这种方式跟往常不同,在1月19日这一天做了好几次。船副这时又到了平台上,他习惯说的那句话又在船里面听到了。
As for Captain Nemo, he didn't appear. Of the other men on board, I saw only my emotionless steward, who served me with his usual mute efficiency.
至于尼摩船长,他并没有出来。船上人员,我只看见那冷冰冰的管事人,他跟平常一样,准时地,默不作声地给我开饭。
Near two o'clock I was busy organizing my notes in the lounge, when the captain opened the door and appeared. I bowed to him. He gave me an almost imperceptible bow in return, without saying a word to me. I resumed my work, hoping he might give me some explanation of the previous afternoon's events. He did nothing of the sort. I stared at him. His face looked exhausted; his reddened eyes hadn't been refreshed by sleep; his facial features expressed profound sadness, real chagrin. He walked up and down, sat and stood, picked up a book at random, discarded it immediately, consulted his instruments without taking his customary notes, and seemed unable to rest easy for an instant.
两点左右,我在客厅中,正在整理我的笔记,尼摩船长打开门进来了。我向他行个礼。他回答我一个礼,这是一种差不多看不出来的礼,一句话也没有说。我继续做我的工作,心中希望他对于昨夜的特殊事件可能给我解释一下。但他一声不响。我注视他看来他的面容好像很疲乏的样子:他的眼睛发红,睡眠没有让它们恢复过来:他的脸色表示深深的忧愁,真实的苦痛。他走来走去,坐下去,站起来,随意拿起一本书,立即又放下,看看他的各种器械,但不作经常要作的记录,好像一刻都不能安静下来的样子。
Finally he came over to me and said:
后来他向我这边走来了,他问我:
Are you a physician, Professor Aronnax?
阿龙纳斯先生,您是医生吗?
This inquiry was so unexpected that I stared at him a good while without replying.
我真没想到他忽然提出这一问题,我看他一下,没有立刻答复他。
Are you a physician? he repeated. Several of your scientific colleagues took their degrees in medicine, such as Gratiolet, Moquin-Tandon, and others.
您是医生吗?他又说,您的好些同事,像格拉地奥列,摩甘一唐东,以及其他的人都曾经学过医。
That's right, I said, I am a doctor, I used to be on call at the hospitals. I was in practice for several years before joining the museum.
不错,我说,我是大夫和住院医生。我到博物馆当教授之前,曾经行医好凡年。

重点单词   查看全部解释    
inquiry [in'kwaiəri]

想一想再看

n. 打听,询问,调查,查问
=enquiry

联想记忆
physician [fi'ziʃən]

想一想再看

n. 内科医生

 
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
chagrin ['ʃægrin]

想一想再看

n. 懊恼 vt. 使 ... 懊恼

联想记忆
explanation [.eksplə'neiʃən]

想一想再看

n. 解释,说明

 
random ['rændəm]

想一想再看

adj. 随机的,随意的,任意的
adv. 随

 
resumed [ri'zju:m, -'zu:m]

想一想再看

n. 履历;个人简历;摘要 vt. 重新开始;重新获得

 
imperceptible [.impə'septəbl]

想一想再看

adj. 感觉不到的,细微的

联想记忆
customary ['kʌstəməri]

想一想再看

adj. 习惯的,惯例的

 
platform ['plætfɔ:m]

想一想再看

n. 平台,站台,月台,讲台,(政党的)政纲

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。