手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 视频广播 > 每日视频新闻 > 正文

每日视频新闻:世界是否濒于冷战边缘

来源:可可英语 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
5)T~%Wsl8AXWiZarP@u

b@4sOD_1NH

=====精彩回顾===

c(l_Nxpbb~wrDngP2]x

英国国会大厦翻修将耗资57亿英镑

8Lil%*kgmId.

孩子吃盐多易患高血压

49S[GiA~7e

经济低迷怎样节约家庭开支

NK7cc~~!~%&qXUnBAt

贩卖儿童罪是否应该判处死刑

x4KLLJ].cv4k

a*epLgc-YgZ2,Z1N,,

!IVaKak@;.^pt

Are we on the brink of cold war
世界是否濒于冷战边缘

)GgjK#lz@c6X!x,9=]P0

With relations between Russia and the NATO countries rapidly deteriorating,many analysts have referred to this conflict as the second Cold War. However a significant number of factors are different between the 20th century conflict and this one.
随着俄罗斯和北约国家之间的关系急剧恶化,许多分析人员将这次冲突称为“第二次冷战”Xm+vBOpd*yk。然而,20世纪的冷战和这次冲突之间存在许多不同之处!uIaUV|R^|~

Y-_+%K-~NbL3i^wtA!2

So what is the second cold war? Well the original cold war was an indirectly confrontational standoff from 1945 to 1991.It was between the Western bloc made up by the United States and NATO against the Eastern bloc,which was the Soviet Union and satellite states.The split was largely based on ideological differences pitting the capitalist west with the communist East.The cold war was considered cold as be their side took part in regional warfare.However fighting did take place in the form of proxy wars in Korea in Vietnam in Afghanistan,which both sides supported financially and militarily. The cold war ended with the collapse of the Soviet Union in 1991.
那么,第二次冷战是什么?最初的冷战是指1945年至1991年之间间接冲突导致的对峙qLMf2SW2[[)aG5v-],。是由美国,北约组成的西方和苏联及其卫星国组成的东方团体之间的冲突9&p75aaHn3。其分裂主要体现在资本主义西方和共产主义东方之间意识形态上的差异dx43]~E#wC2wO5y%_。冷战被认为“冷”是因为各方参与了地区战争事宜2V4^)~&l43@G。然而,战争却以朝鲜,越南和阿富汗的傀儡战争的形式进行UBt69ZwKTbXVr#。双方均提供财政和军事上的支持K2YOBb.P4CY0OhM。冷战在1991年以苏联的解体告终k!=+V9FsY9

n4yV;r&ERATR

Today's cold war 2.0 is largely the result of Russian opposition to NATO expansion following the collapse of the Soviet Union. In recent years,Russia's President Vladimir Putin had promoted conservative policy and anti-western ideology,known as Putinism.
今天的第二次冷战主要是由于苏联解体后俄罗斯反对北约扩张引起的nT!Dw|^QbNs_UfjTmb.。近年来,俄罗斯总统普京推行保守政策和反西方意识形态,被称为普京主义nqI(Sz))Tc(w

w,+oEZt[5Fuv9Lks+C[u

Within this view is the concept that the countries which gained independence after the Soviet Union ended should still be within Russia's sphere of influence.
按照他推行的意识形态,苏联解体后获得独立的国家应该继续在俄罗斯的影响范围内%oaXnzm11|g_Z]xR7jnI

@LY&|EfJu!V9g]E

In 2005 Putin referred to the presidents of the former Soviet Union as Russians who've been left outside of the Russian border.
2005年,普京称前苏联国家的总统为遗留在俄罗斯边境外的俄罗斯人XpC)!1dM%A@

smBA]Mb^M3qF

His actions have been widely interpreted as attempts to restore the old Soviet Union under a new Russian Federation.
他的行为被广泛地解释为试图重建以新的俄罗斯联邦为领导的苏联4N8]6jYu7Z1

WVZ^Rl24CdkSbRLh

In February of 2014 Putin allegedly invaded Ukraine and annexed the city of Crimea while denying any russian involvement in the military operation.
2014年2月,普京被控入侵乌克兰,吞并了克里米亚,但是却否认俄罗斯参与了任何军事行动nQC5r+%,6sF%WBzI%Sc

W7*od8V5TWIT

In response Russia was ejected from the g8 making it the G-7.
作为回应,俄罗斯被从G8集团中剔除,成为G7Sg]@,10Jv#Ctp-h*gM_

@#vLi&oR(ANlUo#[~

Additionally the EU enacted broad sanctions against Russia,but besides bringing down the value of the rouble,the sanctions have had little political influence.
此外,欧盟对俄罗斯实施了边境制裁,但是除了导致卢布贬值之外,这些制裁措施未产生任何政治影响p[feaf*9!MSwsMtO

ZmvUwrdT~hx@rw

Following the annexation NATO began a military build-up near the Russian border.
吞并克里米亚之后,北约开始在俄罗斯边境驻兵,iL6.KQ[@Svpexw

Fgs8u6HXpYi|m|

Putin responded by a leading national law again and preparing more than 1500 nuclear weapons for deployment.
作为回应,普京再次通过了一部全国法律,准备部署1500多枚核武器@k7|KK5PSjd%[

10iHoLU[hs

In April 2015 it leaks that Russia was prepared to respond to non-nuclear events, with nuclear weapons. This created dangerous uncertainty within the international community reminiscent up the original cold-war. In other ex-soviet countries like Georgia,Moldova and the Baltic states,tensions have been strained between pro and anti Putin groups. Some speculate that Russia plans to continue invading and annex those former countries. As a result of Russia's government controlling domestc media sources,their reporting has been recently referred to as information manipulation and mass hallucinations with no basis in reality. The East versus West standoff has dangerous implications for the rest of the world,especially as nuclear weapons come into play.
2015年4月,据悉俄罗斯准备用核武器向“无核运动”做出回应T%zzO(ys%|M(ZP。这导致国际社会出现危险的动荡,导致冷战的气氛再次升级WP%#U!WsI^sj8)pI+;xM。在其他前苏联国家,比如格鲁吉亚,摩尔多瓦和波罗的海国家,支持和反对普京的团体之间关系非常紧张.2IPPFTcfUT-6。有人猜测,俄罗斯计划继续入侵和吞并前苏联国家K@RxWEE+JSsOFr8NK=。由于俄罗斯政府控制着国内媒体资源,他们的报道被指信息操控和集体幻想rj4GIic0Hw4a。东方与西方之间的对峙对世界其他地区带来危险的影响,尤其是核武器开始发挥作用的时候S8oOk_#v%Y

,z.mZw#9uGoQ4w

The last Cold War lasted nearly half a century and many are hoping at this second round is quickly resolved before it turns from cold to scorching.
上次的冷战持续了近半个世纪,许多人希望第二次冷战能够在白热化之前得到解决65.q&su]a#,HauZ

u@4[;l6f_)+FBjj3

XQX|FKByx=ji9+WkIX6GY]aq]Y#wr)40^oo

重点单词   查看全部解释    
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

联想记忆
community [kə'mju:niti]

想一想再看

n. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落

联想记忆
restore [ri'stɔ:]

想一想再看

vt. 恢复,修复,使复原

 
deputy ['depjuti]

想一想再看

adj. 代理的,副的
n. 代表,副手

联想记忆
border ['bɔ:də]

想一想再看

n. 边界,边境,边缘
vt. 与 ... 接

 
indirectly [.indi'rektli]

想一想再看

adv. 间接地

 
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
replenish [ri'pleniʃ]

想一想再看

vt. 补充,再装满 vi. 补充

联想记忆
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
ideology [.aidi'ɔlədʒi]

想一想再看

n. 观念学,空论,意识形态

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。