手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 美语情景对话 > 正文

美语情景对话 第633期:Family Traits 家人的性格

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Todd: Adrienne, we are talking about your family. Can you describe the people in your family? Like, what's your mother like, and your father like and your sister?

托德:埃德里安娜,我们来谈谈你的家人。你能形容一下你的家人吗?你的妈妈、爸爸和妹妹是什么样的人?
Adrienne: OK, well, let me start with my mother. I'm hoping she doesn't listen to this, though, maybe. My mother is a very interesting. She has a great sense of humor and she's a very kind woman, very generous woman. She's also not afraid to say what she is thinking, which is a quality I admire about her very much.
埃德里安娜:好,我先说我妈妈吧。我希望她不会听到这期节目。我妈妈是一个非常有意思的人。她有很强的幽默感,她非常善良,也非常大方。她会直言说出自己的想法,我非常羡慕她这一点。
Todd: What about your father? How would you describe your dad?
托德:你的父亲呢?你会怎样形容你爸爸?
Adrienne: My dad is probably the nicest man you'll ever meet. He's very kind, very generous, very warm-heart and he's really a good guy and I love him very much.
埃德里安娜:我爸爸可能是你见过的人中最好的。他非常友好,慷慨又亲切,他是一个非常好的人,我非常爱他。
Todd: And actually I met your father and he's a very big guy.
托德:我见过你父亲,他非常高大。
Adrienne: He is. Which means he has a very big heart.
埃德里安娜:没错。这意味着他有宽大的胸怀。
Todd: Right.
托德:没错。
Adrienne: He is. My dad's very tall and takes up a lot of space. It's true.
埃德里安娜:对。我爸爸非常高,他非常高大。这是事实。
Todd: Gentle-Giant, right?
托德:温柔的巨人,对吧?
Adrienne: Something like that. Yeah. Yeah.
埃德里安娜:可以这么说。对,是的。
Todd: OK, now you have a sister. Is she younger or older?
托德:好,你有个妹妹。是妹妹还是姐姐?
Adrienne: Younger sister.
埃德里安娜:妹妹。
Todd: Oh, younger sister. How would you describe her personality?
托德:哦,妹妹。她的性格怎么样?
Adrienne: My sister is actually quite similar to my dad in that she has a very good heart and she's very generous and very open, very friendly and giving personality and she is probably the only person on the planet who can make me laugh at any moment.
埃德里安娜:我妹妹的性格和我爸爸非常像,她也有宽大的胸怀,所以她大方、坦诚而且很友好,她可能是地球上唯一一个能无时无刻都让我笑的人。
Todd: That's nice.
托德:真好。
Adrienne: She cracks me up. So, She's got a great sense of humor, but part of that probably comes from being sisters too.
埃德里安娜:她会让我大笑。她有非常强的幽默感,不过可能部分原因也是因为我们是姐妹。
Todd: Now you said that your sister is very similar to your father, so you are very similar to your mother?
托德:你刚才说你妹妹的性格和你爸爸非常像,那你是和你妈妈像吗?
Adrienne: Coincidentally, yes, actually. My mother and I have a lot in common in terms of our personality, which means that we get along very well and then sometimes we don't. Cause we remind each other of each other perhaps.
埃德里安娜:碰巧是这样。我妈妈和我在性格上有很多共同点,所以我们相处融洽,不过有时也会有矛盾。可能是因为我们会让彼此想起对方。
Todd: So, like what traits do you have in common?
托德:你们有什么共同的特性?
Adrienne: I would say that we both very often say what we're thinking, which not everybody likes all of the time.
埃德里安娜:我们两个经常会直接说出我们的想法,可是并不是所有人都喜欢这点。
Todd: I think being outspoken is good.
托德:我认为直言不讳非常好。
Adrienne: It can be. It can be which is why I think it's a good quality but it sometimes can lead to more conflict than you're prepared for.
埃德里安娜:可以这么说。我认为这是优点,不过直言不讳有时也会引发你意想不到的冲突。
Todd: Right. Well, it sounds like you have a nice balance.
托德:对。听起来你平衡的很好。
Adrienne: Mm, we do.
埃德里安娜:嗯,我们都做的很好。

译文属可可原创,仅供学习交流使未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
outspoken [aut'spəukən]

想一想再看

adj. 直言无讳的,坦率的 动词outspeak的过去

 
crack [kræk]

想一想再看

v. 崩溃,失去控制,压碎,使裂开,破解,开玩笑

联想记忆
planet ['plænit]

想一想再看

n. 行星

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
quality ['kwɔliti]

想一想再看

n. 品质,特质,才能
adj. 高品质的

 
symptom ['simptəm]

想一想再看

n. 症状,征兆

 
demise [di'maiz]

想一想再看

n. 死亡,转让房产,让位 vt. 让渡,遗赠,转让 v

联想记忆
generous ['dʒenərəs]

想一想再看

adj. 慷慨的,宽宏大量的,丰盛的,味浓的

联想记忆
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆


关键字: 家庭 情景对话 美语

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。