手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第352期

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In like manner, the Greenland whalers sailing out of Hull or London, put in at the Shetland Islands, to receive the full complement of their crew. Upon the passage homewards, they drop them there again. How it is, there is no telling, but Islanders seem to make the best whalemen. They were nearly all Islanders in the Pequod, Isolatoes too, I call such, not acknowledging the common continent of men, but each Isolato living on a separate continent of his own. Yet now, federated along one keel, what a set these Isolatoes were! An Anacharsis Clootz deputation from all the isles of the sea, and all the ends of the earth, accompanying Old Ahab in the Pequod to lay the world's grievances before that bar from which not very many of them ever come back. Black Little Pip-- he never did--oh, no! he went before. Poor Alabama boy! On the grim Pequod's forecastle, ye shall ere long see him, beating his tambourine; prelusive of the eternal time, when sent for, to the great quarter-deck on high, he was bid strike in with angels, and beat his tambourine in glory; called a coward here, hailed a hero there!

同样地,格陵兰的捕鲸船也从赫尔或者伦敦驶出来,开进设得兰群岛去招收他们的全部水手。等到回航的时候,又再把他们卸在原地。究竟是怎么一回事,那可说不上来,不过,岛民似乎生来都是最优秀的捕鲸者。"裴廓德号"上的水手,就几乎全是岛民,也是一些与世隔绝的人,我之所以这样称法,并不是泛指一般的陆地人,而是指各有一个小天地的与世隔绝者。不过现在是,大家都同在一条船上相依为命,还成什么与世隔绝者呢!一个从天涯海角各岛各屿汇合拢来的安纳萨西。克罗茨的代表团陪着"裴廓德号"的亚哈老头,想把人间的牢骚诉诸那个庭上。即普鲁士人约翰。巴蒂斯特。克罗茨子爵,一七九二年改籍法国。他环游欧洲后,在一七八九年法国大革命爆发时,来到巴黎参加雅各宾派俱乐部。隔年,他在国民议会的庭上宣称他和他的徒众是"人权宣言"的拥护者,自此以后,他自称为"人类的演说家"。后因触怒罗伯斯庇尔,被处斩刑。据说他在国民议会的庭上演说时,是代表着巴黎一群咖啡馆,下等酒馆,茶楼的各式人等的,故作者在此处有如是说法。可是,能够从那个法庭生还的却为数寥寥。比普这黑小子呀...他从来就没有回来过...啊,不,他以前去过了。可怜的亚拉巴马。孩子呀!在"裴廓德号"那不祥的船头楼上,你们不久就将看到他敲着他的小手鼓,弹出永恒的时间前奏曲。当他被派到高高的后甲板去的时候,人家吩咐他响亮地敲起小手鼓,他便有如天使附体一般大敲特敲,一会儿叫懦夫壮起胆来,一会儿又向英雄致敬。

重点单词   查看全部解释    
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
glory ['glɔ:ri]

想一想再看

n. 光荣,荣誉,壮丽,赞颂
vi. 为 ..

 
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
complement ['kɔmplimənt]

想一想再看

n. 补足物,补语,余角
vt. 辅助

联想记忆
hull [hʌl]

想一想再看

n. (水果、种子等的)壳,船身,船体,[植]花萼 v.

 
eternal [i'tə:nəl]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
n. 永恒的事

 
tambourine [.tæmbə'ri:n]

想一想再看

n. 小手鼓

联想记忆
coward ['kauəd]

想一想再看

n. 懦夫
adj. 胆小的
Cow

联想记忆
crew [kru:]

想一想再看

n. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。