手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第365期

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

But this insult is whittled down to a point only.' But now comes the greatest joke of the dream, Flask. While I was battering away at the pyramid, a sort of badger-haired old merman, with a hump on his back, takes me by the shoulders, and slews me round. 'What are you 'bout?' says he. Slid! man, but I was frightened. Such a phiz! But, somehow, next moment I was over the fright. 'What am I about?' says I at last. 'And what business is that of yours, I should like to know, Mr. Humpback? Do you want a kick?' By the lord, Flask, I had no sooner said that, than he turned round his stern to me, bent over, and dragging up a lot of seaweed he had for a clout--what do you think, I saw?--why thunder alive, man, his stern was stuck full of marlinspikes, with the points out. Says I on second thought, 'I guess I won't kick you, old fellow.' 'Wise Stubb,' said he, 'wise Stubb;' and kept muttering it all the time, a sort of eating of his own gums like a chimney hag. Seeing he wasn't going to stop saying over his 'wise Stubb, wise Stubb,' I thought I might as well fall to kicking the pyramid again. But I had only just lifted my foot for it, when he roared out, 'Stop that kicking!' 'Halloa,' says I, 'what's the matter now, old fellow?' 'Look ye here,' says he; 'let's argue the insult. Captain Ahab kicked ye, didn't he?' 'Yes, he did,' says I--'right here it was.' 'Very good,' says he--'he used his ivory leg, didn't he?' 'Yes, he did,' says I. 'Well then,' says he, 'wise Stubb, what have you to complain of? Didn't he kick with right good will?

而这种侮辱不过是一点点而已。不过,弗拉斯克,现在这个梦的最大的玩笑来到了。正当我在乱踢那金字塔的时候,来了一种长满獾毛的老人鱼,背上长着个驼峰,抓起我的肩膀,把我团团转地拖了一通。你在干什么?他说。我滑倒了!老朋友,我可吓坏了。这么一副相貌!不过,不知怎么一来,过了一会,我又不害怕了。我在干什么?,我终于说道。那么,你是干什么的,我倒想知道,驼背先生?你可要挨一脚?的确确,弗拉斯克,我的话还没有说完,他已经屁股一转,弯下腰去,拉起他当破布片用的一团海藻。。。。。。你想我看到什么。。。。。。哎哟,老朋友,他的屁股尽是一些穿索针,尖端都戳了出来。我再一想,就说,我想我还是不踢你吧,老头儿。他说,聪明的斯塔布,聪明的斯塔布;他就这么不住地嘟哝下去,直象是一只烟囱似的八目鳗在嚼着它自己的齿龈。我看到他并不打算停止他那'聪明的斯塔布,聪明的斯塔布,,我心想,还是再踢那个金字塔吧。但是,我刚把脚一举,要踢出去的时候,他就吼了起来,'别踢!,'喂,,我说,'现在又怎么啦,老头儿?,'你听着,他说,'什么叫侮辱,我们来辩一辩理吧。亚哈船长踢了你,可不是吗?,是呀,他踢了我,我说...就正踢在这地方。很好,他说...他使的是那只牙腿吧,可不是吗?不错,是这样,我说。那么,他说,聪明的斯塔布,你有什么可埋怨的呢?他可不是好心好意的踢吗?

重点单词   查看全部解释    
frightened ['fraitnd]

想一想再看

adj. 受惊的,受恐吓的

 
insult ['insʌlt]

想一想再看

vt. 侮辱,凌辱,辱骂
n. 侮辱,辱骂

 
bout [baut]

想一想再看

n. 回合,一场

联想记忆
flask [flæsk]

想一想再看

n. 细颈瓶,烧瓶,小水瓶

联想记忆
bent [bent]

想一想再看

bend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的

联想记忆
complain [kəm'plein]

想一想再看

vi. 抱怨,悲叹,控诉

 
ivory ['aivəri]

想一想再看

n. 象牙,乳白色
adj. 象牙制的,

联想记忆
pyramid ['pirəmid]

想一想再看

n. 金字塔
vi. 急速增加
vt

 
chimney ['tʃimni]

想一想再看

n. 烟囱

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。