手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第405期

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Your most usual point of perch is the head of the t' gallant-mast, where you stand upon two thin parallel sticks (almost peculiar to whalemen) called thet' gallant crosstrees.

你的最平常的安身之处,就是那上桅的桅顶,在那里,你站在那管它叫上桅的桅顶横木的两根细小平行的木杆上(可说是捕鲸船所特有的)。
Here, tossed about by the sea, the beginner feels about as cosy as he would standing on a bull's horns.
在这里,听任海浪颠来簸去,生手倒有点象是站在一只公牛角上那样舒服的感觉。
To be sure, in cold weather you may carry your house aloft with you, in the shape of a watch-coat;
当然,在天冷的时候,你可以把你那个房子,也就是那件更衣一起带上去;
but properly speaking the thickest watch-coat is no more of a house than the unclad body;
不过,严格地说,那件非常厚重的更衣既不象一个房子,也不象个一丝不挂的身体;
for as the soul is glued inside of its fleshy tabernacle, and cannot freely move about in it, nor even move out of it, without running great risk of perishing (like an ignorant pilgrim crossing the snowy Alps in winter);
因为当你被胶住在它那肉体似的临时屋子里的时候,困在里面既不能自由转动,甚至也别想不用冒着丧命的大危险(象一个无知的进香人,在冬天经过那积雪的阿尔卑斯山一样)就能从那里头出来;
so a watch-coat is not so much of a house as it is a mere envelope, or additional skin encasing you.
因此,一件更衣与其说是象间房子,倒不如说是只封套,
You cannot put a shelf or chest of drawers in your body, and no more can you make a convenience closet of your watch-coat.
或者不如说,只是给你再裹上一层皮而已。你当然无法在你身上放个橱,或者放只五斗柜,同样地,你也不能把那件更衣弄成一间合宜的小房间。
Concerning all this, it is much to be deplored that the mast-heads of a southern whale ship are unprovided with those enviable little tents or pulpits, called crow's-nests, in which the look-outs of a Greenland whaler are protected from the inclement weather of the frozen seas.
关于这一切,尤其使人遗憾的是,一只南海捕鲸船的桅顶,并不象格陵兰的捕鲸船一样,在望台上为了防备冰冻的海洋上的寒冷天气,设有那种值得羡慕的小篷帐。
In the fireside narrative of Captain Sleet, entitled "A Voyage among the Icebergs, in quest of the Greenland Whale, and incidentally for the re-discovery of the Lost Icelandic Colonies of Old Greenland;"
或者小讲坛的叫做"守望处"的东西。斯立特船长有一篇炉边文章。题为《在搜索格陵兰大鲸的冰岛航行中,偶然重新发现古格陵兰一些已灭失的冰岛部落记》,
in this admirable volume, all standers of mast-heads are furnished with a charmingly circumstantial account of the then recently invented crow's-nest of the Glacier, which was the name of Captain Sleet's good craft.
在这本皇皇巨著中,斯立特船长对于他那艘名为"格拉西尔"的快船,为一切桅顶望者装置了当时才发明不久的"守望处",有了一番引人入胜的详尽记载。

重点单词   查看全部解释    
whale [weil]

想一想再看

n. 鲸
vi. 捕鲸
v. 鞭打,

 
perch [pə:tʃ]

想一想再看

n. 栖木,高位,杆 v. 栖息,就位,位于

联想记忆
parallel ['pærəlel]

想一想再看

adj. 平行的,相同的,类似的,并联的
n.

联想记忆
pilgrim ['pilgrim]

想一想再看

n. 朝圣者
Pilgrim: 1620年移居

联想记忆
craft [krɑ:ft]

想一想再看

n. 工艺,手艺,狡诈,航空器,行会成员
vt

 
ignorant ['ignərənt]

想一想再看

adj. 不知道的,无知的,愚昧的

 
incidentally [.insi'dentəli]

想一想再看

adv. 附带地,偶然地,顺便地

 
envelope ['enviləup]

想一想再看

n. 信封,封皮,壳层

联想记忆
glacier ['glæsjə]

想一想再看

n. 冰河,冰川

联想记忆
circumstantial [.sə:kəm'stænʃəl]

想一想再看

adj. 依照情况的,不重要的,详细的,礼仪的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。