手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 海底两万里 > 正文

英语听书《海底两万里》第408期 第25章 地中海四十八小时(32)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Half an hour after the Canadian's latest exploits, we were back on the inner beach.

加拿大人打到了鸟半小时后,我们回到内层堤岸来了。
There the local flora was represented by a wide carpet of samphire, a small umbelliferous plant that keeps quite nicely, which also boasts the names glasswort, saxifrage, and sea fennel.
在这岸上的花草,有那种海鸡冠草形成的大块地毯,这草是泡来很好吃的伞形花小草,又名为钻石草、穿石草和海苗香。康塞尔采了好几柬。
Conseil picked a couple bunches. As for the local fauna, it included thousands of crustaceans of every type: lobsters, hermit crabs, prawns, mysid shrimps, daddy longlegs, rock crabs, and a prodigious number of seashells, such as cowries, murex snails, and limpets.
至于动物,那就是各种各样的甲壳类、龙虾、大盘蟹、长手蟹、苗虾、长脚虾、加拉蟹,以及数不清的大量蚌蛤、磁贝、岩贝、编笠贝。
In this locality there gaped the mouth of a magnificent cave. My companions and I took great pleasure in stretching out on its fine-grained sand.
在这个地方,现出一所高大的岩洞。我跟我的同伴们很高兴地在洞中细沙上躺下来。
Fire had polished the sparkling enamel of its inner walls, sprinkled all over with mica-rich dust.
火力把珐琅质的和发光泽为洞壁摩亮了,洞壁上满是云母石的粉屑。
Ned Land tapped these walls and tried to probe their thickness. I couldn't help smiling.
尼德·兰用手怕打高墙,探侧墙有多厚。我不禁要笑起来。
Our conversation then turned to his everlasting escape plans, and without going too far, I felt I could offer him this hope:
谈话于是集中在他那永久不能忘怀的逃走计划上面,我想我不至于太冒进,可以给他这个希望,
Captain Nemo had gone down south only to replenish his sodium supplies. So I hoped he would now hug the coasts of Europe and America, which would allow the Canadian to try again with a greater chance of success.
就是尼摩船长往南来,仅仅是为补充钠的储藏量。所以,我希望他现在又要回到欧洲和美洲海岸去,这或者可以让加拿大人把他没有完成的逃走计划,更有可能成功的执行起来。
We were stretched out in this delightful cave for an hour. Our conversation, lively at the outset, then languished.
我们躺在这可爱的洞中有一个钟头了。谈话开始时很生动,以后兴致渐渐减退。

重点单词   查看全部解释    
prodigious [prə'didʒəs]

想一想再看

adj. 巨大的,惊人的,奇异的

联想记忆
thickness ['θiknis]

想一想再看

n. 厚度,一层,含混不清

 
delightful [di'laitfəl]

想一想再看

adj. 令人愉快的,可喜的

 
sparkling ['spɑ:kliŋ]

想一想再看

adj. 闪闪发光的,闪烁的;起泡沫的 v. 闪耀;发出

 
probe [prəub]

想一想再看

n. 探针,探测器,调查,查究
v. 用探针测

联想记忆
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
replenish [ri'pleniʃ]

想一想再看

vt. 补充,再装满 vi. 补充

联想记忆
polished ['pɔliʃt]

想一想再看

adj. 擦亮的;优美的;圆滑的 v. 擦亮(polis

 
outset ['autset]

想一想再看

n. 开始,开端

联想记忆
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。