手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第1043期:天猫今起可预订钓鱼台国宴年夜饭

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

12月22日,钓鱼台食品生物科技有限公司对外发布首款产品——“国宴到家”系列年夜饭,而天猫则成为该国宴级高品质食品的独家首发平台,在天猫首页,钓鱼台国宴的广告已经上线。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

With the Spring Festival around the corner, many have prepared for the family reunion dinner on the Chinese New Year's Eve beforehand. This year, some high-end choices, which are usually served to state leaders, are on offer for the all-important Spring Festival, reported thepaper.cn.
春节即将来临,许多家庭在为除夕团圆饭做准备。据澎湃新闻报道,今年的团圆饭有了一些高端选择,今年的春节将可享用到国宴菜品。

【讲解】

Spring Festival是春节;family reunion dinner是团圆饭。
12月22日,钓鱼台食品生物科技有限公司对外发布首款产品——“国宴(state banquet)到家”系列年夜饭,并宣布在天猫成立食品旗舰店(flagship store)。
本次推出的“国宴到家”系列年夜饭产品共计两个套餐组合(package meal),限量6000套,每套四人份,每人菜式为四菜一汤(four dishes and one soup),菜品包括佛跳墙(Buddha Jumps Over the Wall)、狮子头(Lion's Head)、油焖大虾(Braised Prawns)等,两种套餐分别售价为3980元和3480元。
由于国宴是半成品(half-finished products),需要通过冷链配送(delivered via cold chain),目前配送区域仅限北京和天津。
国宴是国家元首或政府为招待国宾、其它贵宾(distinguished guests)或在重要节日为招待各界人士而举行的正式宴会,一般设在人民大会堂(the Great Hall of People)和钓鱼台国宾馆(Diaoyutai State Guest House),菜品汇集各地方菜系(a fusion of different cuisines),整理、改良而成。
开国大典之夜举行了新中国(New China)的第一次国宴,当时的菜单包括清炖狮子头(Stewed Lion's Head)和红烧鲤鱼(Braised Carp)。
除夕(New Year's Eve)吃团圆饭是中国人过春节的习俗。传统团圆饭包括饺子(dumplings)、元宵(glutinous rice ball)、鱼和年糕(rice cake)等。

钓鱼台国宴天猫首发.gif

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
banquet ['bæŋkwit]

想一想再看

n. 宴会
vi. 宴请
vt. 宴

联想记忆
distinguished [di'stiŋgwiʃt]

想一想再看

adj. 卓著的,尊敬的 动词distinguish的过

联想记忆
glutinous ['glu:tinəs]

想一想再看

adj. 粘性的,胶状的

联想记忆
carp [kɑ:p]

想一想再看

n. 鲤鱼 vi. 吹毛求疵

联想记忆
fusion ['fju:ʒən]

想一想再看

n. 融合物,结合,熔合

联想记忆


关键字: 这句话 怎么说 国宴

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。