手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 行业英语 > 旅游英语 > 著名景点介绍 > 正文

中英双语话中国旅游 第127期:三亚景点周边名胜

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Other Attractions Around the Place

周边名胜

1. Nanshan Culture Tourism Zone

1.南山文化旅游区

The Nanshan Culture Tourism Zone is located 40 km(24 miles)southwest of Sanya City in the Hainan Province. Countless visitors flock to the area,drawn by the beauty of Nanshan Mountain(South Mountain),making it a principal ecotourism zone. Visitors are also attracted to the area because of the profound Buddhist influence on the surrounding culture. The zone features three theme parks: Buddhism Culture Park,Blessing and Longevity Park,and Hainan Custorn Culture Park.

南山文化旅游区域距海南省三亚市西南40公里( 24英里)。南山的美丽景色吸引了无数的游客,使她成为一个主要的生态旅游区。这里之所以吸引大批游客,还因为佛教对南山周边文化的深刻影响。旅游区的一大特色是其3个主题公园:南山佛教文化园,福寿文化园和海南风情文化园。

Buddhism Culture Park was developed to portray the Buddhist culture and help people understand its profound philosophy. Highlights included the Nanshan (South Mountain)Temple,the statue of the South China Sea Kwan-yin Bodhisattva,the China Buddhism Culture Institute and the Kwan-yin Park. Visitors are awed by the giant sea-side statue of Kwan-yin which stands 108 meters(353.33 feet)high. A second statue of Kwan-yin,located nearby,stands 3.8 meters high(12. 47 feet ) and was constructed out of gold,diamonds and jade,among other precious stones. It is said thaf its craftsmen used over 100 kg of gold to make this statue.

开发佛教文化园的目的是为了描绘佛教文化,并帮助人们了解它的深哲学。这里的亮点有南山寺、南海观音佛像、观音文化苑、天竺圣迹,佛名胜景观苑。游客们对108米(353.33英尺)高的观音佛像深感敬畏。附近的第二座观音佛像高3. 8米(12.47英尺),是用金、钻石和翡翠镶嵌在其他宝石中建造而成的。据说,工匠们用了100多千克黄金才造就了这座雕像。

南山文化旅游区.jpg

Blessing and Longevity Park embodies the essence of Chinese culture,conveying an atmosphere of peace and fortune. Hainan Custom Culture Park is filled with the characteristics of Hainan Province. It takes advantage of its picturesque location (by Nanshan Mountain)to showcase tropical scenery and the customs of Li and Miao ethnic minorities.

福寿文化园体现了中国文化的精髓,传递着和平和好运。海南风情文化园到处显现着海南省的特色,并利用其独特的位置(依傍南山),展示着热带风景和黎族、苗族少数民族的风情。

In the Nanshan Culture Tourism Zone .you will be able to feast your eyes on the beautiful location,while dining on the area renowned vegetarian dishes. Cooks make use of wild mushrooms and other vegetables when preparing delicious and nutritious dishes.

在南山文化旅游区内,游客可以尽情地欣赏这个美丽的地方,还可以尽情地享用当地著名的素食餐。厨师用野蘑菇和其他蔬菜为游客准备好了营养丰富的美味佳肴。

After you dine,be sure to attend the classical concert and kung fu performance. The concert band is comprised of 14 Chinese young girls. They use traditional instruments such as the Erhu,zither,lute(pipa),and flute,to create beautiful Chinese Music. The Chinese kung fu performance is splendid as well. One cannot fully appreciate the skill and technique of Chinese kung fu without witnessing a live performance such as this one.

用餐后,一定要参加古典音乐会和功夫表演。音乐会乐队由14位年轻中国姑娘组成、他们用传统的乐器,如二胡、古筝、琵琶以及长笛等,弹奏出美妙的中国音乐。中国功夫表演也是极好的。如果没有亲眼目睹现场表演,就不能完全理解中功夫这项技能。

If you would like to increase your understanding and appreciation of Buddhism,or to experience the life of the Li and Miao ethnic minorities,a visit to the Nanshan Culture Tourism Zone is a must.

如果游客想增强对佛教的理解和欣赏,或者想亲身经历黎族和苗族少数民族的生活,那就必须要游览南山文化旅游区。

2. Wuzhizhou Island

2.蜈支州岛度假中心

Wuzhizhou Island,in Haitang Bay,has an area of some 1 .48 square kilometers(365一7 acres).With an irregular butterfly-like shape and a total coastline of5 .7 km(3 .54 miles),the island is about 30 km(18.6 miles)north-east of Sanya City. Wuzhizhou Island was known as Guqizhou Island in ancient times and the earliest records date from the Qing Dynasty(1644一1911),when a temple was built to commemorate the originator of Chinese characters,Cang Jie一Following the Qing Government's fall from power,the villagers rebuilt the temple to honor the Goddess Matsu,who bestowed good fortune on the local fishermen. From 1949 Wuzhizhou Island became an important strategic defense zone.

蜈支州岛座落在海棠湾,而积约为1.48平方公里( 365.7英亩),全岛呈现不规则蝴蝶状,海岸线全长5. 7公里( 3 . 54英里),距三亚市东北约30公里(18.6英里。古代蜈支洲岛被称为”古奇洲岛“,最早记录可以追溯到洁朝( 1644 --1911)。当时建造了座庙以纪念中国汉字的创造者仓硕。清政府失去权位后,村民又建造了妈祖庙,想把好运给扑本地渔民的妈祖表示敬意。从1949蜈支州岛就成为一个重要的战略性防御区域。

However,from the 1990s,the island began to enjoy a completely new role as a romantic place for holiday and leisure.

而从20世纪90年代表,蜈支州岛就开始她享受她的全新职能一度假和休闲浪漫胜地。

As the island is in a tropical marine zone,the climate is temperate and pleasant all year round. It is an ideal place for vacation,winter swimming as well as entertainment. There are over 2 700 plant varieties on the island,including the tall trees and dense bushes.

蜈支州岛属热带海洋气候,个年温和气爽,四季怡人,是一个度假、冬泳和休闲的理想胜地。岛上有2 700多种植物,乔木高大挺拔,灌木浓密葳蕤。

The eastern and southern parts of the island are hilly and two high mountains connect to form a peak about 79. 9 meters(262 feet) high.

东部和南部多山 ,两座南山连接形成一个高约79. 9米(262英尺)的山峰。

In the west and north,the terrain is level. Soft white sand stretches as far as the eye can see beside a crystal clear blue sea,where protected coral reefs are rich in conches,sea urchins .sea cucumbers and tropical fishes of various colors.

西部和北部地形水平。柔软的白色沙滩伸展到望不见尽头的透明碧绿的蓝色海边,保护完好的珊瑚礁群生长石丰富的海螺、海胆和海参和各种颜色的热带鱼。

As well as Goddess Matsu Temple,there are many places of interest to visit including the Lover's Bridge,Sunrise Rock,the Gold Turtle Stretching toward the Sea,Lover's Island and the Life Well. The Sunrise Rock is the ideal spot from which to observe the sunrise.

除妈祖庙外,还有很多名胜古迹供游客参观,如“情人桥”、“观日岩”、“金龟探海”、“情人岛”、“生命片”等。“观日岩”石观看日出的理想地。

Apart from these natural sites, swimming pools,bars,gymnasiums and other places of entertainment are available in the northwest part of the island. For those who love extreme sports local facilities include surfing,gliding,sailing and canoeing. For relaxation there is sun bathing and sea water bathing. In addition,Wuzhizhou Island is famous for scuba diving as coral reefs and brightly colored tropical fish abound in the warm water. Currently,only a third of the island has been developed.

除了这些自然场所,蜈支州岛西北还有游泳池、酒吧、健身房和其他娱乐的地方可以享用。对于极限运动爱好者来说,这里有冲浪运动、沿翔、航行和划艇要想放松自己,这里有日光浴和海水浴。另外,蜈支州岛还因潜水而出名,因为在这儿的暖水中有丰富的珊瑚礁和鲜艳的热带鱼。目前,该岛只开发了三分之一。

In addition to the natural attractions of the island,tourists are certain to be pleased by the delightful catering facilities here. In the south of the island there are the Buffet Lunch Restaurant,the Pirate Bar,the Seafood Pool and the Chinese Restaurant all providing excellent food. The Summer Western Food Restaurant in the east corner and the Winter Western Food Restaurant in the west corner of the island also offer a choice of delicious food. Local caught lobsters,prawns ,crabs,conch, sea cucumbers and jelleyish will make your mouth water!Furthermore,this island is rich in fruits;bananas,coconuts,mangos and other tropical fruits are plentiful and inexpensive.

岛上除了这些自然景观外,游客当然还会对这里的长饮业感到满足。岛的南部有自助餐午餐餐厅、海盗吧、海鲜池和中国餐馆,它们都会给游客提供丰盛的餐饮。在岛上东部角落的夏季西餐餐厅和西部角落的冬天西餐餐厅也提供多种美味佳肴可以选择。在当地抓捕的龙虾、对虾、蟹、海螺、海参和水母 会使游客馋的流口水!而且。岛上有丰富、价廉的水果,如香蕉、叶子、芒果和其他热带水果等。

For those who want to spend a night on the island,Wuzhizhou Island Holiday Center offers 81 Guest Rooms with a choice of perfect facilities. Onshore Wooden Cabin and the Presidents' Villa。。the southern seashore,and other rooms locate in the inner island,such as Deluxe Mountain Room and Sea-view Wooden Building are all very pleasant. Furthermore,all the rooms have views of the fine scenery of the island.

对想要在岛上度过一晚的游客来说,蜈支洲岛度假中心舍友81间设施完善的客房。南岸上的临案木屋和总统别墅,以及位于岛内的其他房间如豪华山屋和观海木楼等,都非常令人满意。此外,从所有的客房里,游客都可以欣赏到岛上迷人的风景。

Tips:

提示:

1 .There are public telephones on the island,and phones in the hotel rooms are available subject to a deposit. Cell phone signals are good in the vacation village,on Sunrise Rock up in the mountains as well as on the nearby seashore.

1.岛上有公用电话,客房里的电话要交押金方可以使用。度假村内、观日岩上以及近海海岸上的移动电话信号良好。

2. There are outlets on the island where one can rent diving equipment and under-water cameras.

2.岛上有商店,游客可以去哪里租用潜水设备和水下照相机。

3 .In order to avoid sunburn,sun-bloc,hats and sunglasses are necessary.Summer clothes are suitable at most times as the annual average temperature is 25℃一30℃.But from January to March,long-sleeved T-shirts or similar should be taken as the temperatures in the morning and evening are low.

3.为了避免晒黑,防晒霜、帽子和墨镜是必要的。由于早晚平均温度是25~30摄氏度,所以大多时间适宜着夏装。但从1月到3月,由于早晚温度较低,应该带着长袖T恤或者类似的衣服。

4. It is about 38km(23,6 miles) from the Sanya Fenghuang(Phoenix) International Airport(SYX)to Wuzhizhou Wharf. It takes just over fifty minutes by taxi.

4.从三亚风凰国际机场(SYX)到蜈支州岛码头大约38公里(23.6英里)。乘出租车仅需50多分钟。

5. As there is no direct bus available from Sanya city center to Wuzhizhou Wharf, the best options are a taxi or a self-drive hire car to the Wuzhizhou Wharf. It takes about CNY50 for a one-way trip and CNY150-CNY200 for a round trip. There are ferries from 7:40 am to 6:00 pm every 20 minutes to the island. It takes 10 minutes to reach the island by ferry.

5.因为没有从三亚市中心到蜈支州岛码头的直达车,所以最好的选择是乘出租车或者租车自驾到蚁支州岛码头。单程约50元,往返150~200元。从上午7 :40到下午6:00,每20分钟有到岛!的船渡,乘渡船到达该岛需10分钟。

6. As well as the Wuzhizhou Wharf, the Summer Wharf with its two berths is also used to land at the island. It is open from March each year depending upon the change of seasons instead of the Wuzhizhou Wharf.

6.除了蜈支州岛码头,还有个夏天码头,那里有两个可以使用的停泊处。根据季节的变化,夏天码头每年从3月起开放使用,以替代蜈支州岛码头。

重点单词   查看全部解释    
longevity [lɔn'dʒeviti]

想一想再看

n. 长寿

联想记忆
renowned [ri'naund]

想一想再看

adj. 有名的,有声誉的

联想记忆
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
terrain ['terein]

想一想再看

n. 地带,地域,地形

联想记忆
suitable ['sju:təbl]

想一想再看

adj. 合适的,适宜的
adv. 合适

 
extreme [ik'stri:m]

想一想再看

adj. 极度的,极端的
n. 极端,极限

 
tropical ['trɔpikəl]

想一想再看

adj. 热带的,炎热的,热带植物的

 
coastline ['kəustlain]

想一想再看

n. 海岸线

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
relaxation [.ri:læk'seiʃən]

想一想再看

n. 松弛,放松,消遣

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。