手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第1143期:史上最严实名制7月起执行 不实名不能转账发红包

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

针对近日有读者发出“部分地区没实名制的支付宝不能转账了”的传言,重庆晚报记者昨天向支付宝和微信了解到,为配合7月1日起执行的我国网络支付实名认证新规,支付宝和微信均已逐步引导客户在平台上进行实名信息认证。对于转账出现困难的用户,支付宝将同步引导完善实名认证。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Customers who want to continue using payment services via Alipay and WeChat have to authenticate themselves with real names before July 1, otherwise the payment services will be unavailable, Chongqing Evening News reported.
让你的《重庆晚报》报道,如果用户想继续使用支付宝和微信的支付服务,那就要在7月1日前进行实名认证,否则支付服务将无法再使用。

【讲解】

payment services是支付服务;authenticate themselves with real names是实名认证。
2015年12月,央行公布《非银行支付机构(non-banking online payment institutions)网络支付业务管理办法》,支付机构为客户开立支付账户的,应当对客户实行实名制(real-name system)管理。该办法于7月1日起正式施行(go into enforcement)。
届时未实名的支付宝(Alipay)和微信用户,既不能在账户里存钱(save money),也不能使用余额转账(transfer)或消费(pay the bills)。支付宝和微信均已逐步引导客户在平台上进行实名信息认证(guide their users to authenticate themselves on their platforms)。
对于网上称7月1日后未实名(fail the real-name authentication)的支付宝账户余额将冻结的流言,支付宝回应称,用户的余额并不会被冻结(frozen),也不会消失(disappear),只要根据APP或网站提示,继续完善身份实名信息认证(finish the authentication),余额就又能随时使用了。
据办法要求,支付账户将严格实行实名管理,并按照三类(three categories)支付账户分级管理。一类账户:主要适用于小额支付(small payments),比如大家最常用的手机红包,但这类账户累计发红包金额不能超过1000元。二类账户:可以转账(money transfers)、购物、缴水电气费……但一年不能超过10万元。三类账户:可以买理财产品(purchase financial products)、基金(funds)、保险,支付金额20万元、100万元甚至更多都没问题。
支付宝方面表示,不同账户完善身份信息的办法有所不同,包括绑定银行卡(band bank card)、上传身份证照片(upload a photo of their identity card)、填写个人信息问卷(fill in a personal information questionnaire)等,具体可以根据页面提示操作。
重庆市一家商业银行(commercial bank)网络金融部专家表示,新规主要是从防范金融风险(prevent financial risk)与保护个人用户使用安全(safeguard users' payments)两个角度出发。

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
authenticate [ɔ:'θentikeit]

想一想再看

v. 证明(某物)为真

 
unavailable ['ʌnə'veiləbl]

想一想再看

adj. 得不到的,没空的,不能利用的

 
funds

想一想再看

n. 基金;资金,现金(fund的复数) v. 提供资金

 
safeguard ['seifgɑ:d]

想一想再看

n. 保卫者,保护措施
vt. 保卫,保护

联想记忆
band [bænd]

想一想再看

n. 带,箍,波段
n. 队,一群,乐队

 
purchase ['pə:tʃəs]

想一想再看

vt. 买,购买
n. 购买,购买的物品

 
transfer [træns'fə:]

想一想再看

n. 迁移,移动,换车
v. 转移,调转,调任

联想记忆
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
questionnaire [.kwestʃən'ɛ]

想一想再看

n. 调查表

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。