手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 复仇 > 正文

美剧《复仇》第2季第10集 第4期:重塑形象

来源:可可英语 编辑:finn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

I just got off the phone with Patricia Barnes.[qh]

我刚和帕翠莎·巴恩斯打完电话[qh]

She and her husband are going to be spending the weekend with us.[qh]

她和她丈夫打算和我们共度周末[qh]

Patricia and Judge Barnes?[qh]

帕翠莎和巴恩斯法官[qh]

The man's weeks away from a supreme court confirmation.[qh]

还有几周他就要拿到最高法院的确认了[qh]

You'd think our home would be[qh]

大家还以为[qh]

the last place he'd want to be seen.[qh]

我们家是他最不想见的地方呢[qh]

Oh, but not Patricia.[qh]

帕翠莎不这么认为[qh]

I just bought us the head table[qh]

我刚为我们买下了[qh]

at her annual liberty project benefit.[qh]

她年度自由项目慈善晚宴的贵宾桌席位[qh]

And why, pray tell, would you want to do that?[qh]

那请问 你为什么要这样做[qh]

Because her organization is dedicated[qh]

因为她的团队致力于[qh]

to helping the falsely convicted appeal their unjust verdicts.[qh]

帮助被误判有罪的人重新上诉[qh]

And as a man wrongly accused of a crime yourself,[qh]

你作为一个被误判有罪的人[qh]

this benefit is the perfect venue[qh]

这次慈善晚宴是你[qh]

for you to begin rehabilitating your image.[qh]

重塑形象的绝佳机会[qh]

Well, if they sold stock in irony,[qh]

如果股票价格是讽刺[qh]

I would be richer than the sultan of brunei.[qh]

我就会比文莱苏丹更有钱了[qh]

When Daniel inevitably falters as the head of Grayson Global,[qh]

格雷森国际集团总经理丹尼尔失败之时[qh]

the board is sure to[qh]

董事会肯定会[qh]

welcome you back with open arms.[qh]

热烈欢迎你的归来[qh]

Well, the question remains,[qh]

问题仍在于[qh]

how do we convince Daniel to abdicate?[qh]

我们要怎么说服丹尼尔放弃[qh]

We don't.[qh]

不必[qh]

Emily Thorne does.[qh]

艾米莉·索恩会的[qh]

"Dear Mr. Clarke,[qh]

"亲爱的克拉克先生[qh]

as Dr. King once said,[qh]

正如马丁·路德·金所说[qh]

'Injustice anywhere is a threat to justice everywhere,'[qh]

'一处不公 处处不公'[qh]

and I'm afraid you've suffered a grave injustice."[qh]

恐怕你正受到极大的不公"


重点解释:


1.accused of 被控犯有 ... 罪


例句:He was accused of incompetence.

他被指责为不称职。


2.dedicate to 把(时间、力量等)用在 ...


例句:He dedicated his life to science.

他毕生致力于科学事业。



重点单词   查看全部解释    
abdicate ['æbdikeit]

想一想再看

vt. 正式放弃(权利或责任等),让位 vi. (国王)

联想记忆
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
inevitably [in'evitəbli]

想一想再看

adv. 不可避免地

 
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
confirmation [.kɔnfə'meiʃən]

想一想再看

n. 确认,证实,基督教的坚信礼

 
dedicate ['dedikeit]

想一想再看

vt. 献出,提献辞,致力于

联想记忆
incompetence [in'kɔmpitəns]

想一想再看

n. 无能力,不合格,不能胜任

 
unjust ['ʌn'dʒʌst]

想一想再看

adj. 不公平的

联想记忆
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜

 
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 


关键字: 复仇 美剧

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。