手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与密室 > 正文

有声读物《哈利波特与密室》第250期:绝密日记(1)

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

CHAPTER THIRTEEN The Very Secret Diary

第十三章 绝密日记

Hermione remained in the hospital wing for several weeks.

赫敏在医院病房里住了几个星期。

There was a flurry of rumour about her disappearance when the rest of the school arrived back from their Christmas holidays, because of course everyone thought that she had been attacked.

别的同学过完圣诞节回到学校后,对她的失踪议论纷纷,大家都理所当然地以为她遭到了攻击。

So many students filed past the hospital wing trying to catch a glimpse of her that Madam Pomfrey took out her curtains again and placed them around Hermione's bed, to spare her the shame of being seen with a furry face.

所以,学生们排着队走过医院病房,想看她一眼。庞弗雷夫人不得不再次取出她的布帘子,挂在赫敏的病床周围,不让别人看见她毛茸茸的脸,免得她感到羞愧难当。

绝密日记.jpg

Harry and Ron went to visit her every evening.

哈利和罗恩每天晚上都去看她。

When the new term started, they brought her each day's homework.

新学期开始后,他们把每天的家庭作业带给她。

"If I'd sprouted whiskers, I'd take a break from work," said Ron, tipping a stack of books onto Hermione's bedside table one evening.

“如果我的腮帮子上长出胡子,我也就可以体息休息,不用做功课了。”一天晚上,罗恩说着把一大堆书放在赫敏病床边的桌上。

"Don't be silly, Ron, I've got to keep up," said Hermione briskly.

“别说傻话了,罗恩,我必须把功课赶上去。”赫敏轻快地说。

Her spirits were greatly improved by the fact that all the hair had gone from her face

她脸上的毛都消失了,

and her eyes were turning slowly back to brown.

眼睛也慢慢地重新变成褐色,这使她的情绪大大好转。

"I don't suppose you've got any new leads?"

“你们大概没有得到什么新的线索吧?”

she added in a whisper, so that Madam Pomfrey couldn't hear her.

她又压低声音问,以免庞弗雷夫人听见。

"Nothing," said Harry gloomily.

“没有。”哈利沮丧地说。

"I was so sure it was Malfoy," said Ron, for about the hundredth time.

“我可以肯定就是马尔福。”罗恩说,这是他第一百次说这句话了。

"What's that?" asked Harry, pointing to something gold sticking out from under Hermione's pillow.

“那是什么?”哈利问,指着赫敏枕头下面伸出来的一个金色的东西。

"Just a Get Well card," said Hermione hastily,

“一张问候卡。”赫敏赶忙说,

trying to poke it out of sight, but Ron was too quick for her.

想把它塞进去,不想让他们看。可是罗恩出手比她快得多。

He pulled it out, flicked it open and read aloud:

他一把抽出卡片,打开来大声念道:

"To Miss Granger, wishing you a speedy recovery, from your concerned teacher, Professor Gilderoy Lockhart,

致格兰杰小姐,希望你早日康复,关心你的教师吉德罗洛哈特教授,

Order of Merlin, Third Class, Honorary Member of the Dark Force Defence League and five times winner of Witch Weekly's Most-Charming-Smile Award."

梅林爵士团三级勋章,反黑魔法联盟荣誉会员,五次荣获《巫师周刊》最迷人微笑奖。

Ron looked up at Hermione, disgusted. "You sleep with this under your pillow?"

罗恩抬头看着赫敏,一脸厌恶的神情。“你把这放在枕头底下睡觉?”

But Hermione was spared answering by Madam Pomfrey sweeping over with her evening dose of medicine.

赫敏用不着回答他了,因为庞弗雷夫人端着她晚上要吃的药匆匆走来。

"Is Lockhart the smarmiest bloke you've ever met, or what?"

“洛哈特是不是你见过的最会溜须拍马的家伙?”

Ron said to Harry as they left the dormitory and started up the stairs towards Gryffindor Tower.

罗恩问道,和哈利离开宿舍,开始上楼到城堡去。

重点单词   查看全部解释    
hastily ['heistili]

想一想再看

adv. 匆忙地,急速地

 
disappearance [.disə'piərəns]

想一想再看

n. 消失

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
diary ['daiəri]

想一想再看

n. 日记,日记簿

 
poke [pəuk]

想一想再看

n. 刺,戳,袋
vt. 拨开,刺,戳

联想记忆
whisper ['wispə]

想一想再看

n. 低语,窃窃私语,飒飒的声音
vi. 低声

 
dose [dəus]

想一想再看

n. 剂量,一剂,一服
vt. 给 ... 服

 
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 
dormitory ['dɔ:mitri]

想一想再看

n. 集体宿舍

联想记忆
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。