手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 《英伦历史》纪录片 > 正文

BBC英国史精讲《征服》第12期:迎来两难的选择

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Tostig was the Earl of Northumbria and also the family hothead,

诺森比亚伯爵托斯提戈 在家族中向来鲁莽

and had managed to provoke a northern rebellion against him.

曾挑起过一次北部叛乱

He'd been fleecing abbeys and monasteries,creating his own private army

他搜刮各个修道院 建立了自己的私人军队

and generally acting like a greedy tyrannical brat.

活脱脱一个贪婪残暴的顽童

Inevitably, the local nobles rose against him,declared him outlaw

当地贵族必然奋起反抗 他们认定他为不合法

and put in their own man to be the new earl.

并安排自己人顶替了伯爵

Harold was sent by King Edward to sort out the mess

哈罗德受爱德华国王派遣 前去解决纷争

and was immediately faced with two tough choices.

他立马就迎来了两难的选择

He could back his younger brother Tostig against the rebels,

若支持弟弟托斯提戈与反抗贵族为敌

but that might create a civil war.

就会引发一场内战

Or he could forget about blood ties and support Tostig's enemies.

若不顾血肉之情 支持托斯提戈的敌人

In return, they might feel grateful enough to offer him their crucial support

贵族们可能会感恩于心 在他准备夺下王位的时候

when the time came for him to make his bid for the English throne.

回报他以至关重要的支持

In the end, Harold put ambition before brotherly love.

最终 哈罗德的野心战胜了手足之情

He threw out Tostig and replaced him with the Earl Morcar.

他扔下了托斯提戈 让莫卡伯爵代替了他

Harold had broken Godwine clan solidarity and turned his own brother into a mortal enemy.

哈罗德破坏了戈德温家族的团结 将亲弟弟变成了自己的死敌

It was this merciless war of brothers which in the end cost Harold his throne and his life.

正是兄弟间无情的战争 让哈罗德最终赔了王位 更丢了性命

More than anything else,it was the cause of the death of Anglo-Saxon England.

更重要的是 这也成为了盎格鲁撒克逊英格兰消亡的原因

重点单词   查看全部解释    
outlaw ['autlɔ:]

想一想再看

n. 被剥夺法律保护的人,罪犯 v. 使 ... 失去法

联想记忆
provoke [prə'vəuk]

想一想再看

vt. 激怒,惹起,驱使

联想记忆
brat [bræt]

想一想再看

n. 乳臭未干的小孩;顽童

联想记忆
solidarity [.sɔli'dæriti]

想一想再看

n. 团结

 
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出

 
grateful ['greitfəl]

想一想再看

adj. 感激的,感谢的

联想记忆
inevitably [in'evitəbli]

想一想再看

adv. 不可避免地

 
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
reaction [ri'ækʃən]

想一想再看

n. 反应,反作用力,化学反应

联想记忆
ambition [æm'biʃən]

想一想再看

n. 雄心,野心,抱负,精力
vt. 有 ..

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。