手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与密室 > 正文

有声读物《哈利波特与密室》第253期:绝密日记(4)

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

He opened it eagerly.

哈和急切地翻开,

On the first page he could just make out the name "T. M. Riddle" in smudged ink.

在第一页上,只能认出一个用模糊不清的墨水写的名字:汤里德尔。

"Hang on," said Ron, who had approached cautiously and was looking over Harry's shoulder.

“慢着。”罗恩说,他已经小心翼翼地靠上前来,从哈利身后望着日记。

"I know that name... T. M. Riddle got an award for special services to the school fifty years ago."

“我知道这个名字……里德尔五十年前获得了对学校的特殊贡献奖。”

"How on earth d'you know that?" said Harry in amazement.

“你怎么会知道的?”哈利诧异地问。

"Because Filch made me polish his shield about fifty times in detention," said Ron resentfully.

“因为费尔奇罚我留校劳动,叫我给他擦奖牌,擦了有大约五十次呢。”罗恩忿忿不平地说,

"That was the one I burped slugs all over.

“我那天打嗝把鼻涕虫弄在上面了,我得把它们擦干净。

哈利波特与密室2.jpg

If you'd wiped slime off a name for an hour, you'd remember it, too."

如果你花整整一个小时擦掉一个名字上的黏液,你也会记住这个名字的。”

Harry peeled the wet pages apart. They were completely blank.

哈利撕开潮湿的纸页。一页一页完全是空白,

There wasn't the faintest trace of writing on any of them,

没有丝毫写过字的痕迹,

not even "Auntie Mabel's birthday", or "dentist, half past three".

就连“梅布尔姨妈过生日”或“三点半看牙医”之类的字样都没有。

"He never wrote in it," said Harry, disappointed.

“他一个字也没写。”哈利失望地说。

"I wonder why someone wanted to flush it away?" said Ron curiously.

“我不明白为什么有人要把它扔掉。”罗恩好奇地说。

Harry turned to the back cover of the book

哈利翻到封底,

and saw the printed name of a newsagent's in Vauxhall Road, London.

看见上面印着伦敦沃克斯霍尔路一位报刊经售人的名字。

"He must've been Muggle-born," said Harry thoughtfully,

“里德尔一定是一个麻瓜,”哈利若有所思地说,

"to have bought a diary from Vauxhall Road..."

“所以才会在沃克斯霍尔路买日记本……”

"Well, it's not much use to you," said Ron. He dropped his voice.

“好啦,反正对你也没有多大用处。”罗恩说,放低声音,

"Fifty points if you can get it through Myrtle's nose." Harry, however, pocketed it.

“如果你能用它投中桃金娘的鼻子,能得五十分。”然而,哈利却把日记放进了口袋。

Hermione left the hospital wing, de-whiskered, tail-less and fur-free, at the beginning of February.

二月初,赫敏出院了,她胡须没有了,尾巴没有了,浑身的猫毛也没有了。

On her first evening back in Gryffindor Tower, Harry showed her T. M. Riddle's diary and told her the story of how they had found it.

她回到格兰芬多城堡的第一天晚上,哈利就把汤里德尔的日记拿给她看了,并原原本本地对她讲了他们找到这本日记的经过。

"Oooh, it might have hidden powers," said Hermione enthusiastically,

“哦,它里面可能藏着法术呢。”赫敏兴奋地说,

taking the diary and looking at it closely.

接过日记,仔细地看着。

"If it has, it's hiding them very well," said Ron.

“如果真是这样,倒隐藏得很巧妙。”罗恩说道,

"Maybe it's shy. I don't know why you don't chuck it, Harry."

“也许它是不好意思见人吧。我不明白为什么你不把它扔掉,哈利。”

"I wish I knew why someone did try to chuck it," said Harry.

“我希望知道为什么有人想把它扔掉。”哈利说,

"I wouldn't mind knowing how Riddle got an award for special services to Hogwarts, either."

“另外,我还很想了解里德尔是如何获得对霍格沃茨的特殊贡献奖的。”

"Could've been anything," said Ron.

“什么都有可能,”罗恩说。

重点单词   查看全部解释    
shield ['ʃi:ld]

想一想再看

n. 盾,防卫物,盾状物
vt. 保护,遮蔽

 
shoulder ['ʃəuldə]

想一想再看

n. 肩膀,肩部
v. 扛,肩负,承担,(用肩

 
trace [treis]

想一想再看

n. 痕迹,踪迹,微量
vt. 追踪,找出根源

 
dentist ['dentist]

想一想再看

n. 牙科医生

联想记忆
riddle ['ridl]

想一想再看

n. 谜,谜语
vt. 解谜,出谜题,充满,打

 
flush [flʌʃ]

想一想再看

v. 奔流,发红,冲洗,迅速流过
n. 脸红,

联想记忆
disappointed [.disə'pɔintid]

想一想再看

adj. 失望的

 
polish ['pɔliʃ]

想一想再看

n. 光泽,上光剂,优雅,精良
v. 擦亮,磨

联想记忆
diary ['daiəri]

想一想再看

n. 日记,日记簿

 
enthusiastically [in.θju:zi'æstikəli]

想一想再看

adv. 热情地,热心地

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。