手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 《英伦历史》纪录片 > 正文

BBC英国史精讲《王朝》第10期:最宏伟的狩猎场

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

They were in a way, a match of opposites.

从某种程度来说 两人截然相反

Becket was older by a decade and, as chancellor,willing to deal with the administrative detail that bored the king.

贝克特比亨利年长十岁 身为大法官 他乐于处理让国王 厌倦不堪的行政琐事

Becket was tall, self-contained,his forehead creased with frown lines.

贝克特身材高大 独立自主 总是眉头紧锁

The King was square-shaped, packed with hectic passion,a real Plantagenet powerhouse.

而国王则身材伟岸 充满激情 一位金雀花王室的真正王者

Above all, Becket was able to keep up with the relentless pace set by Henry.

尽管如此 贝克特依旧能够 紧跟亨利马不停蹄的脚步

Medieval courts were itinerant affairs,travelling 20 - 30 miles a day,

中世纪的流动法庭 每天得跋涉三四十公里

eating in a Royal forest or by the roadside.

在王家森林或路边露天就餐

But Henry, who made a fetish of exercise out of a fear of growing fat, never seemed to slow down,

而对于亨利而言 他专于锻炼 担心发胖 所以从未放慢速度

barely arriving at one of his palaces before chasing off again.

几乎刚到达一处宫殿 就匆忙赶往下一处

Clarendon Palace was the most magnificent hunting lodge in England.

克拉伦登宫曾是英格兰最宏伟的狩猎场

All that's left now is this raw, ivy-covered stump of stone.

如今只剩一片荒原与爬满青藤的残石

In Henry's time, it would have been full of courtiers and dogs and hawks and horses.

亨利在位期间 这里曾经 朝臣满庭 猎狗 鹰隼和马匹随处可见

That's the way the King liked it a kind of scruffy power to his entertainment.

国王钟爱这种方式 娱乐中的尽情放纵

重点单词   查看全部解释    
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆
medieval [medi'i:vəl]

想一想再看

adj. 中世纪的

联想记忆
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娱乐

联想记忆
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
merely ['miəli]

想一想再看

adv. 仅仅,只不过

 
inflation [in'fleiʃən]

想一想再看

n. 膨胀,通货膨胀

联想记忆
decade ['dekeid]

想一想再看

n. 十年

联想记忆
frown [fraun]

想一想再看

n. 皱眉,不悦
v. 皱眉头,不同意

 
relentless [ri'lentlis]

想一想再看

adj. 无情的,冷酷的,残酷的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。