手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第571期

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In the previous chapter Colnett and Cuvier have been referred to. Huggins's is far better than theirs; but, by great odds, Beale's is the best. All Beale's drawings of this whale are good, excepting the middle figure in the picture of three whales in various attitudes, capping his second chapter. His frontispiece, boats attacking Sperm Whales, though no doubt calculated to excite the civil scepticism of some parlor men, is admirably correct and life-like in its general effect. Some of the Sperm Whale drawings in J. Ross Browne are pretty correct in contour; but they are wretchedly engraved. That is not his fault though.

科尔内特和居维埃已经在上章提到了。虽然哈金斯远比他们都高强;但就全体而论,还应该算比尔的书最好。比尔对这种鲸的许多图画都画得很不错,不过,他那第二章的头饰,在画有各种形态的三条鲸中,居中的那一条画得较差。他那幅画着许多小艇在攻击抹香鲸的卷首插图,虽然无疑地是故意画来激起一些空谈家对于文明的怀疑,然而,就其总的效果说来,却正确和活龙活现得令人叹绝。在罗斯·布朗的若干抹香鲸的画中,有几幅画得轮廓相当正确;可惜给雕刻得很不象样。不过,这并不是他的过失。
Of the Right Whale, the best outline pictures are in Scoresby; but they are drawn on too small a scale to convey a desirable impression. He has but one picture of whaling scenes, and this is a sad deficiency, because it is by such pictures only, when at all well done, that you can derive anything like a truthful idea of the living whale as seen by his living hunters.
露脊鲸之画得最好的,是斯哥斯比的略图;可惜画得太小,传达不出令人满意的印象。他只有一幅捕鲸写生图,不幸这幅图画得很差,如果画得尽善尽美的话,光靠这么一幅画,就可以象个活生生的捕鲸人所看到的那样,对这条活生生的大鲸获得一种如实的概念了。
But, taken for all in all, by far the finest, though in some details not the most correct, presentations of whales and whaling scenes to be anywhere found, are two large French engravings, well executed, and taken from paintings by one Garnery. Respectively, they represent attacks on the Sperm and Right Whale.
不过,总的说来,在表现大鲸和捕鲸场面的画图中,迄今算得上最好的,应该说是法兰西的两幅大版画(虽然在若干细节上并不是挺正确),它制作得很完美,是仿照一个叫做卡纳里(据百周年纪念版注,作者把画家的名字搞错了,应该是路易·加内雷,此人系南海老旅行家,擅长制绘海景的画手。)的油画制成的。那两幅版画分别表现了攻击抹香鲸和露脊鲸的场面。

重点单词   查看全部解释    
desirable [di'zaiərəbl]

想一想再看

adj. 值得有的,令人满意的,有吸引力的
n

联想记忆
scale [skeil]

想一想再看

n. 鳞,刻度,衡量,数值范围
v. 依比例决

 
whale [weil]

想一想再看

n. 鲸
vi. 捕鲸
v. 鞭打,

 
deficiency [di'fiʃənsi]

想一想再看

n. 缺乏,不足,缺点

联想记忆
engraved

想一想再看

adj. 被牢记的;被深深印入的 v. 雕刻(engra

 
impression [im'preʃən]

想一想再看

n. 印象,效果

联想记忆
outline ['əutlain]

想一想再看

n. 轮廓,大纲
vt. 概述,画出轮廓

联想记忆
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
truthful ['tru:θfəl]

想一想再看

adj. 诚实的,真实的

联想记忆
convey [kən'vei]

想一想再看

vt. 传达,表达,运输,转移
vt.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。