手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 《英伦历史》纪录片 > 正文

BBC英国史精讲《战国》第28期:一位伟大的将军

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

On his return, four months later,adversity now made him a great general,

四个月后 他重返苏格兰 逆境将他锻造成一位伟大的将军

attacking his Scots and English foes alike.

勇敢地向苏格兰和英格兰敌军宣战

In the end, Robert the Bruce simply outlived the old king,

最后 老国王还是比罗伯特·布鲁斯先走一步

who breathed his last fearing the worst should ever his son,

他死前还忧心忡忡 担心自己的儿子

Edward of Caernarfon,have to meet Robert the Bruce on the field of battle.

爱德华二世 将在战场上与罗伯特·布鲁斯刀枪相见

Eventually, Edward died,here near Carlisle in 1307,on route to deal with Bruce himself.

最终 爱德华魂归西天 1307年 他御驾亲征布鲁斯 行近卡莱尔时 撒手人寰

Ironically, at the end of his life,Edward turned thoughtful.

讽刺的是 在生命的最后时刻 爱德华变得仁慈体恤

Even writing that he wanted to promote "Pleasantness, ease and quiet for our subjects."

他甚至写下了这样的主张 为国民营造愉悦 轻松 宁静的环境

If he really believed this,he must have died a truly disappointed man.

如果这真是他的信仰 那他一定死不瞑目

One story says the king left orders for his bones to be boiled away from his flesh

有传说称 他留下遗嘱 死后将他的骨头从身体中取出

and carried before his son's army,believing that as long as his bones marched north,the Scots would never be victorious.

送至前线他儿子的部队 他相信只要自己的遗骨继续向北行进 苏格兰人就没有胜利的机会

But Edward Junior was going to need more than his father's shinbone If he was to have any chance of success.

但小爱德华如果仅仅依靠先父的遗骨 是毫无胜算的

He was certainly not the incarnation of the community of the realm.

他显然不是王国的真龙天子

Neither was he the true heir of the caesar of britain,The monarch of all he surveyed.He was just a loser.

也不是不列颠王位的合法继承人 命运将他推上了王位 他只是个无能昏君

重点单词   查看全部解释    
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
maintenance ['meintinəns]

想一想再看

n. 维护,保持,维修,生活费用
n. 供给,

联想记忆
route [ru:t]

想一想再看

n. 路线,(固定)线路,途径
vt. 为 .

 
editorial [.edi'tɔ:riəl]

想一想再看

n. 社论
adj. 编辑的

联想记忆
disappointed [.disə'pɔintid]

想一想再看

adj. 失望的

 
destination [.desti'neiʃən]

想一想再看

n. 目的地,终点,景点

 
realm [relm]

想一想再看

n. 王国,领域

联想记忆
sacrifice ['sækrifais]

想一想再看

n. 牺牲,供俸,祭品
vt. 牺牲,祭祀,贱

联想记忆
solo ['səuləu]

想一想再看

n. 独奏,独唱
adj. 单独的

联想记忆
deterioration [di.tiriə'reiʃən]

想一想再看

n. 恶化,降低,退化

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。