手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与密室 > 正文

有声读物《哈利波特与密室》第298期:阿拉戈克(9)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

They walked behind them for about twenty minutes, not speaking, listening hard for noises other than breaking twigs and rustling leaves. Then, when the trees had become thicker than ever, so that the stars overhead were no longer visible, and Harry's wand shone alone in the sea of dark, they saw their spider guides leaving the path.

走了大约有二十分钟,谁也没有说话,只侧耳细听着除了树枝折断声和树叶沙沙声之外,还有没有别的声音。然后,树木越发茂密了,头顶上的星星也看不见了。哈利的魔杖孤零零地在一片无边无际的漆黑中闪着微光,这时他们发现那些蜘蛛向导偏离了小路。
Harry paused, trying to see where the spiders were going, but everything outside his little sphere of light was pitch-black. He had never been this deep into the forest before. He could vividly remember Hagrid advising him not to leave the forest path last time he'd been in here. But Hagrid was miles away now, probably sitting in a cell in Azkaban, and he had also said to follow the spiders.
哈利停住脚步,想看清楚蜘蛛移动的方向,但是在被那点微光照亮的范围之外,是伸手不见五指的黑暗。他以前从未这样深入树林中央。他清晰地回忆起他上次进入林子时,海格曾告诫他不要偏离林间小路。但是海格此刻在千里迢迢之外,大概正坐在阿兹卡班的囚室里,而且他也说过要跟着蜘蛛走。
Something wet touched Harry's hand and he jumped backward, crushing Ron's foot, but it was only Fang's nose.
什么东西碰到了哈利的手,他猛地向后一跳,踩了罗恩的脚,结果那只是牙牙的鼻子。
哈利波特与密室剧照

What d'you reckon? Harry said to Ron, whose eyes he could just make out, reflecting the light from his wand.

“你有什么想法?”哈利对罗恩说。他刚刚能分辨出罗恩的眼睛,瞳孔里反射着魔杖的微光。
We've come this far, said Ron.
“我们已经走了这么远了。”罗恩说。
So they followed the darting shadows of the spiders into the trees. They couldn't move very quickly now; there were tree roots and stumps in their way, barely visible in the near blackness. Harry could feel Fang's hot breath on his hand. More than once, they had to stop, so that Harry could crouch down and find the spiders in the wandlight.
于是,他们跟着蜘蛛飞奔的影子进入树丛。他们现在无法走得很快了,到处都是树根和树桩,挡住了道路,在近乎漆黑一片的光线下简直看不出来。哈利可以感觉到牙牙热乎乎的呼吸喷在他手上。他们不止一次被迫停住脚步,哈利蹲下去,就着魔杖的光寻找蜘蛛的踪迹。

重点单词   查看全部解释    
visible ['vizəbl]

想一想再看

adj. 可见的,看得见的
n. 可见物

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
fang [fæŋ]

想一想再看

n. 尖牙

联想记忆
cell [sel]

想一想再看

n. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室

 
spider ['spaidə]

想一想再看

n. 蜘蛛

 
crouch [krautʃ]

想一想再看

vi. 蹲伏,蜷伏;卑躬屈膝 vt. 低头;屈膝 n.

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。