手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 《英伦历史》纪录片 > 正文

BBC英国史精讲《笃信》第6期:英国的宗教审判

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In 1524, Tyndale fled London for mainland Europe,ending up in Worms in Germany,

1524年 廷代尔逃离伦敦 前往欧洲大陆 来到了德国的沃尔姆斯

a city which had recently been made safely Protestant by its allegiance to the new radical doctrines of Martin Luther.

这座城市在马丁·路德激进主义新教教徒的努力下 才开始成为新教徒的安全区域

Tyndale's English New testament was completed there by January 1526,and within weeks copies were on sale in London.

廷代尔的英文版《新约》在1526年1月成书于此 数周之内 便开始在伦敦出售

What followed was an English version of the Inquisition.

随之而来的 便是英国的宗教审判

Denunciations, arrests, book burnings, show trials.

揭发 逮捕 焚书 走过场的公审

Those who recanted were forced to carry before them faggots of wood,

那些公开认罪之人 被迫将一捆捆的柴火携带在身前

symbols of the bonfire that would consume them if they ever lapsed again.

熊熊燃烧的篝火象征着 若再犯 被烧的就是他们自己

And in 1530 symbolism gave way to gruesome reality

1530年 这一象征终于成为了可怕的事实

when a priest named Thomas Hitton confessed to smuggling in a New Testament.

一位名为托马斯·希顿的牧师 供认非法带入了一本新约

Condemned as a heretic,he was burned at Maidstone on the 23rd of February.

他被定为异端 于2月23日在美斯顿被处以火刑

The Reformation had claimed its first victim.

成为了宗教改革的第一个牺牲品

And cheering all this on from the sidelines was the king, Henry VIII, dutiful son of the Church,

而一直在旁鼓励支持这些行为的 是国王亨利八世 忠实的教会之子

whose candle at Walsingham had been burning brightly for nearly 20 years.

他在沃尔辛厄姆点燃的蜡烛 明晃晃地燃烧了近二十年

In the winter of 1530,as the fire was lit under the unfortunate Hitton,

1530年冬 当熊熊烈火在不幸的希顿脚下点燃时

there was no reason to think that anything would ever change.

没有理由让人认为 这个世界会有任何改变

重点单词   查看全部解释    
allegiance [ə'li:dʒəns]

想一想再看

n. 忠诚

联想记忆
guilty ['gilti]

想一想再看

adj. 有罪的,内疚的

 
symbolism ['simbəlizəm]

想一想再看

n. 象征主义,象征,符号化

 
inquisition [.inkwi'ziʃən]

想一想再看

n. 调查,询问,(罗马天主教的)宗教法庭

联想记忆
enthusiast [in'θju:ziæst]

想一想再看

n. 热心人,热衷者

联想记忆
candle ['kændl]

想一想再看

n. 蜡烛

 
heretic ['herətik]

想一想再看

n. 异教徒 adj. 异端的,异教的(=heretic

 
cellar ['selə]

想一想再看

n. 地窖,地下室
vt. 把 ... 藏入地

联想记忆
unfortunate [ʌn'fɔ:tʃənit]

想一想再看

adj. 不幸的,令人遗憾的,不成功的
n.

联想记忆
confess [kən'fes]

想一想再看

v. 承认,告白,忏悔

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。