手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 《英伦历史》纪录片 > 正文

BBC英国史精讲《笃信》第12期:文艺复兴主力军

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Anne returned to England in 1522,a sophisticated, accomplished,

1522年 安妮回到英格兰 一个睿智 老练

ambitious young woman with a mind of her own.

有思想 有野心的年轻女人

Anne Boleyn entered the glittering, dangerous world of the Tudor court in her 20s.

安妮·博林在她二十出头的年纪 踏入了闪耀夺目而又危机四伏的都铎宫廷

Physically she was no raving beauty,despite the long balck hair and dark eyes.

她没有倾国倾城的美貌 除了那她乌黑的秀发与深邃的眼眸

but she knew how to exploit her natural vivaciousness to play the game of courtly love for all it was worth.

但她知道怎样展现自己自然的灵动 和所有可利用之人玩起宫廷恋爱的游戏

One of the first to fall was a man every bit as sophisticated as she was,

第一个坠入情网的 是一个和她同样精明的男人

Thomas Wyatt, the epitome of the Renaissance courtier.

托马斯·怀亚特 文艺复兴主力军的代表人物

A soldier, a diplomat and, above all, a poet.

他是军人和外交家 更重要的是一个诗人

His poems are heavy with the conventional lover's sighs,

他的诗句带有强烈的传统情爱的咏叹

but in those apparently inspired by Anne the sighs come from the heart.

这咏叹因安妮而生 自心底徜徉而出

Wyatt, unhappily married, realised he stood no chance with her,

怀亚特不幸早已婚配 与安妮有缘无分

and in one of his famous poems compares himself to a hunter, vainly chasing a deer.

在他最著名的一首诗中 他自比猎人 徒劳追逐着母鹿

Unable to divorce his wife,all that Wyatt could offer anne was that she should become his mistress,

因为无法同妻子离婚 怀亚特能给安妮的 只有一个情妇的身份

not good enough for an ambitious girl on the make.

这对满心抱负 追名逐利的安妮远远不够

And beside, there was another reason why Wyatt would never catch his hind,as his poem goes on to explain.

除此之外 还有另一个原因让怀亚特难获芳心 他曾在诗中写道

重点单词   查看全部解释    
inspired [in'spaiəd]

想一想再看

adj. 有创见的,有灵感的

联想记忆
hunter ['hʌntə]

想一想再看

n. 猎人,猎犬,猎马,搜寻者 Hunter: 亨特(姓

 
ambitious [æm'biʃəs]

想一想再看

adj. 有雄心的,有抱负的,野心勃勃的

联想记忆
respectable [ri'spektəbl]

想一想再看

n. 品格高尚的人
adj. 值得尊重的,人格

联想记忆
exploit [iks'plɔit]

想一想再看

vt. 剥削,利用,开拓,开采,开发
n. 功

联想记忆
renaissance [rə'neisəns]

想一想再看

n. 文艺复兴,再生

联想记忆
sophisticated [sə'fistikeitid]

想一想再看

adj. 诡辩的,久经世故的,精密的,老练的,尖端的

联想记忆
diplomat ['dipləmæt]

想一想再看

adj. 外交官,外交家 n. 外交家

 
conventional [kən'venʃənl]

想一想再看

adj. 传统的,惯例的,常规的

 
accomplished [ə'kɔmpliʃt]

想一想再看

adj. 娴熟的,有造诣的,完成的,有成就的,毫无疑问的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。