手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 纪录片 > 《英伦历史》纪录片 > 正文

BBC英国史精讲《笃信》第21期:闹剧的幕后推手

来源:可可英语 编辑:kahn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Let's call the next chapter of the story,"Circa regna Tonat"around the throne the thunder roars.

故事的下一章节叫做 即"风云变幻的王座"

Thomas Wyatt used the line in a poem written in a cell in the Tower of London after he'd just witnessed the execution of five innocent men.

这是托马斯·怀亚特在伦敦塔 目睹了五个无辜者惨遭处死 写下的诗句

A few days later, an innocent woman would also die.

不久后 一个无辜的女人也没能逃过此劫

As you probably know, she was Anne Boleyn,and as you can probably guess, the author of this bloody drama was Thomas Cromwell.

她就是安妮·博林 或许你也猜到 这场血腥闹剧的幕后推手 便是托马斯·克伦威尔

It wasn't the birth in 1533 of a baby girl,Elizabeth, that did for Anne.

1533年 安妮诞下女婴伊丽莎白 并未对她造成太大不利

Henry was disappointed, but he didn't turn against his new wife.

亨利的确非常失望 但却为因此冷落这位新妻子

No, he laid his hand on the baby's head,recognising her as his legitimate daughter and hoped for better luck next time.

他把手放在女婴头上 承认她合法的身份 并祈求下次能碰上好运

18 months later, Anne was pregnant again.

18个月后 安妮再度怀孕

At the beginning of January 1536, more good news.

1536年一月初 捷报传来

Catherine of Aragon was dead.Henry was relieved.

阿拉贡凯瑟琳去世 亨利终于放下包袱

"God be praised," He said,"That we are free from all suspicion of war."

"赞美上帝" 他说道"我们再不用为战争担忧了"

Maybe it was at this point that the cogs and wheels of Cromwell's mind started to whirl.

也许正是此时 克伦威尔开始策划自己的阴谋

For Cromwell had decided to engineer a reconciliation between Henry and the Emperor Charles V.

克伦威尔决定设法调和 亨利和查理五世的关系

With the Emperor's Aunt Catherine now safely dead,the timing was perfect except for one thing,Anne.

皇帝的凯瑟琳姑姑已寿终正寝 时机已经成熟 除了一个因素 安妮

重点单词   查看全部解释    
throne [θrəun]

想一想再看

n. 王座,君主

 
boredom ['bɔ:dəm]

想一想再看

n. 厌烦,厌倦,令人厌烦的事物

联想记忆
relieve [ri'li:v]

想一想再看

v. 减轻,救济,解除

联想记忆
suspicion [səs'piʃən]

想一想再看

n. 猜疑,怀疑

联想记忆
disrupt [dis'rʌpt]

想一想再看

vt. 分裂,干扰,打断,妨碍,使破裂

联想记忆
relieved [ri'li:vd]

想一想再看

adj. 放心的,放松的,免除的

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
cell [sel]

想一想再看

n. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室

 
defendant [di'fendənt]

想一想再看

n. 被告

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。