手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 哈利波特 > 哈利波特与密室 > 正文

有声读物《哈利波特与密室》第327期:密室(17)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

You wrote them! Harry shouted.

“是你写的!”哈利喊道。
My dear boy, said Lockhart, straightening up and frowning at Harry. "Do use your common sense. My books wouldn't have sold half as well if people didn't think I'd done all those things. No one wants to read about some ugly old Armenian warlock, even if he did save a village from werewolves. He'd look dreadful on the front cover. No dress sense at all. And the witch who banished the Bandon Banshee had a hairy chin. I mean, come on —"
“我亲爱的孩子,”洛哈特直起身,皱起眉头看着哈利,“用你的常识思考一下吧。如果不让人们以为那些事情都是我做的,书的销路可就差远啦。读者不会愿意去读一个丑陋的美国亚美尼亚老巫师的事迹,尽管他使一个村子里的人摆脱了狼人的祸害。把他的照片放在封面上,那还不难看死啦,他穿衣服一点品位也没有。还有那个驱逐万伦女鬼的巫婆,她是一个豁嘴!我的意思是,你想想看……”
So you've just been taking credit for what a load of other people have done? said Harry incredulously.
“所以你就把别人做的事情全部记在你自己的账上?”哈利难以置信地问。
Harry, Harry, said Lockhart, shaking his head impatiently, "it's not nearly as simple as that. There was work involved. I had to track these people down. Ask them exactly how they managed to do what they did. Then I had to put a Memory Charm on them so they wouldn't remember doing it. If there's one thing I pride myself on, it's my Memory Charms. No, it's been a lot of work, Harry. It's not all book signings and publicity photos, you know. You want fame, you have to be prepared for a long hard slog."
“哈利呀,哈利,”洛哈特不耐烦地摇着头,说道,“可不像你说的那样简单。我的工作也不少呢。我要跟踪查找这些人,问他们究竟是怎么能做到那些事的。然后我还要给他们施一个遗忘魔咒,这样他们就会把这件事忘得一干二净。如果说我有什么值得骄傲的,那就是我的遗忘魔咒。你知道了吧,哈利,我也要付出很多很多辛苦呢。知道吗,不仅仅是签名售书和拍名人照片。你想出名,就必须准备长时间地艰苦努力。”
哈利波特

He banged the lids of his trunks shut and locked them.

他乒乒乓乓给皮箱盖上盖子,上了锁。
Let's see, he said. "I think that's everything. Yes. Only one thing left."
“让我想想,”他说,“东西都收拾齐了。噢,对了,还忘了一件事情。”
He pulled out his wand and turned to them.
他抽出魔杖,转向哈利和罗恩。
Awfully sorry, boys, but I'll have to put a Memory Charm on you now. Can't have you blabbing my secrets all over the place. I'd never sell another book —
“由衷地抱歉,孩子们,我不得不给你们施一个遗忘魔咒。不能让你们把我的秘密到处张扬。不然的话,我的书就别想卖出去了……”
Harry reached his wand just in time. Lockhart had barely raised his, when Harry bellowed, "Expelliarmus!"
哈利及时地拔出自己的魔杖。洛哈特刚把魔杖举起,哈利就大吼一声:“除你武器!”

重点单词   查看全部解释    
charm [tʃɑ:m]

想一想再看

n. 魅力,迷人,吸引力,美貌
v. (使)陶

 
publicity [pʌb'lisiti]

想一想再看

n. 公众的注意,宣传,宣扬,宣传品,广告

联想记忆
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,骄傲,引以自豪的东西,自尊心
vt

 
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,荣誉,贷款,学分,赞扬,赊欠,贷方

联想记忆
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。