手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第1351期:我国首列市域动车组在青岛下线

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

3月31日,温州市域铁路S1线时速140公里市域动车组在中车青岛四方机车车辆股份有限公司成功下线。这是中国自主研制的第一列市域动车组,它的问世,填补了中国市域铁路客运装备领域的空白。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

China's very first high-speed commuter train officially came off the production line of China Railway Rolling Stock Corp (CRRC) Qingdao Sifang Co, Ltd. on March 31, ready to fill a gap in the country's commuter railway offerings.

3月31日,中国第一列市域动车在中车青岛四方机车车辆股份有限公司正式下线,将填补中国在市域铁路领域的空白。

【讲解】

high-speed commuter train是市域动车;came off the production line是下线。
市域铁路(commuter rails)是大城市市域范围内的新型客运轨道交通方式(passenger rail transport service),是为城市中心(city centers)城与周边新城(郊区,suburb)或组团城市各城镇之间提供快速、大容量(capacity)、公交化服务的轨道交通系统(rail transit system),服务通勤(commuter)、通学、通商等规律性客流,出行距离一般在50-100公里左右。
据中车四方股份公司高级主任设计师(senior designer)何丹炉介绍,市域动车组(commuter high-speed train)是基于先进的高速动车组(high-speed trains)技术和成熟的A型地铁车辆(subway cars)技术,集合两者优势“基因”,为市域铁路“量身打造”(tailor-made)的一种新型轨道交通工具。它既具备载客量大、快起快停、快速乘降等地铁车辆的优点,又拥有速度快、舒适性高等高速动车组的优势,特别适合市域铁路快速、大运量、公交化、乘坐舒适(comfort)等运营需求(satisfy requirements,满足需求)。
列车采用4辆编组,最大载客量达1328人。该市域动车组最高能以时速(maximum speed,最高速度)140公里持续运行,市域动车组的平均旅行时速(average speed)不低于55公里,按照大站(major station)快车模式平均旅行时速可达到80公里。
市域动车组将于2018年在温州市投入使用(put into service)。

我国首列市域动车组.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
comfort ['kʌmfət]

想一想再看

n. 舒适,安逸,安慰,慰藉
vt. 安慰,使

联想记忆
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
designer [di'zainə]

想一想再看

n. 设计者

联想记忆
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒

联想记忆
capacity [kə'pæsiti]

想一想再看

n. 能力,容量,容积; 资格,职位
adj.

联想记忆
commuter [kə'mju:tə]

想一想再看

n. 通勤者,每日往返上班者

 
stock [stɔk]

想一想再看

n. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。