手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第686期

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

but in superlative richness that coating could not possibly have compared with the silken pearl-colored membrane, like the lining of a fine pelisse, forming the inner surface of the Sperm Whale's case.

不过,就最为豪贵方面说来,那层衣包,却不是那种白珠色的网膜,象那构成抹香鲸的脑窝内层的精美大衣里子所可比拟的。
It will have been seen that the Heidelburgh Tun of the Sperm Whale embraces the entire length of the entire top of the head; and since—as has been elsewhere set forth—the head embraces one third of the whole length of the creature, then setting that length down at eighty feet for a good sized whale, you have more than twenty-six feet for the depth of the tun, when it is lengthwise hoisted up and down against a ship's side.
必须看到,抹香鲸这只海德堡大桶,它的长度就等于它的头部的整个顶端;而且因为——在另外的地方已经提到过——这只头本来就等于鲸的身长的三分之一,于是,假定一条中等鲸的身长有八十英尺的话,那么,在把它从舷边直吊起来的时候,这只大桶可就有二十六英尺以上的纵深了。
As in decapitating the whale, the operator's instrument is brought close to the spot where an entrance is subsequently forced into the spermaceti magazine; he has, therefore, to be uncommonly heedful, lest a careless, untimely stroke should invade the sanctuary and wastingly let out its invaluable contents. It is this decapitated end of the head, also, which is at last elevated out of the water, and retained in that position by the enormous cutting tackles, whose hempen combinations, on one side, make quite a wilderness of ropes in that quarter.
在砍鲸头的时候,因为那个操作者的工具跟那个紧接着鲸脑的宝库的出入口极相贴近,因此,他就得非常谨慎小心,否则,稍一粗心大意,一刀砍得不准,就会侵犯到那内殿,把那里边的无价之宝白白地溢掉。于是这只砍下来后的头,最后就被拉出了水面,由一只巨大的剖割复滑车吊在那里,船舷上便缠七缠八的尽是许多绳索。
Thus much being said, attend now, I pray you, to that marvellous and— in this particular instance—almost fatal operation whereby the Sperm Whale's great Heidelburgh Tun is tapped.
已经说了这许多,现在,我请你注意一下那种敲击抹香鲸的海德堡大桶的不可思议的、而又——特别是这一回——简直是性命交关的工作吧。

重点单词   查看全部解释    
setting ['setiŋ]

想一想再看

n. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲

 
instrument ['instrumənt]

想一想再看

n. 乐器,工具,仪器,器械

联想记忆
whale [weil]

想一想再看

n. 鲸
vi. 捕鲸
v. 鞭打,

 
enormous [i'nɔ:məs]

想一想再看

adj. 巨大的,庞大的

联想记忆
membrane ['membrein]

想一想再看

n. 薄膜,膜皮,羊皮纸

联想记忆
sanctuary ['sæŋktjuəri]

想一想再看

n. 圣所,耶路撒冷的神殿,至圣所

联想记忆
careless ['kɛəlis]

想一想再看

adj. 粗心的,疏忽的
n. 不关心的,粗心

 
fatal ['feitl]

想一想再看

adj. 致命的,毁灭性的,决定性的

联想记忆
untimely [ʌn'taimli]

想一想再看

adv. & adj. 不合时宜的(地)

联想记忆
stroke [strəuk]

想一想再看

n. 笔画,击打,一笔(画)连续的动作,中风,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。