手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第1720期:广东出台法规 明确霸座行为将被严惩

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

针对今年屡次出现的铁路旅客乘车不对号入座、强占他人座位的行为,将会有法律来进行规范。近日,《广东省铁路安全管理条例》已经立法程序通过,条例明确规定,旅客应当按照车票载明的座位乘车,不得强占他人座位。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

South China's Guangdong Province has passed a regulation, making it obligatory that train passengers take the seats specified on their tickets.

中国南部省份广东省出台条例,明确旅客应当按照车票载明的座位乘车。

【讲解】

take the seats specified on their tickets是按照车票载明的座位乘车。
条例明确规定(clearly stipulate),旅客(passengers)不得强占他人座位(must not occupy the seats of others)。
条例还规定,无有效车票(valid ticket)、车票所记载身份信息与本人真实身份信息不符(ID information is inconsistent with ticket information)的,铁路运输企业(railway transport enterprises)有权拒绝(reject)其进站乘车。
条例指出,对扰乱铁路站车运输秩序(disrupt orderly transportation)且危及铁路安全(endanger railway safety)、造成严重社会不良影响,以及严重违反铁路运输企业安全管理规章制度的失信行为(acts of dishonesty)进行记录,并按照规定推送全国和地方信用信息共享平台。有关部门和铁路运输企业应当依法(in accordance with the law)对失信行为实施联合惩戒(implement joint punishment)。
条例还禁止在铁路线路上飞行无人驾驶航空器(fly unmanned aerial vehicles over railway lines)。
在广东出台条例之前,多起铁路霸座事件引发全国关注。8月份,孙某因在高铁(bullet train)上霸占其他乘客的座位(take another passenger's seat)并拒绝离开遭到“罚款(fine)200元、在180天内禁乘高铁(banned from rail travel)”的处罚。

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
endanger [in'deindʒə]

想一想再看

vt. 危及,危害

联想记忆
implement ['implimənt,'impliment]

想一想再看

n. 工具,器具; 当工具的物品
vt. 实施

联想记忆
regulation [.regju'leiʃən]

想一想再看

n. 规则,规章,管理
adj. 规定的,官方

 
transportation [.trænspə'teiʃən]

想一想再看

n. 运输,运输系统,运输工具

联想记忆
transport [træns'pɔ:t]

想一想再看

n. 运输、运输工具;(常用复数)强烈的情绪(狂喜或狂怒

联想记忆
dishonesty [dis'ɔnisti]

想一想再看

n. 不诚实;不正直;欺诈

 
occupy ['ɔkjupai]

想一想再看

vt. 占领,占用,占据,使忙碌,使从事

联想记忆
stipulate ['stipjuleit]

想一想再看

v. 规定,保证 adj. 有明文规定的

联想记忆
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
obligatory [ə'bligətəri]

想一想再看

adj. 强制性的,义务的,必须的

联想记忆


关键字: 这句话 时事 霸座 立法

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。