手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第1747期:俞敏洪致歉女性堕落致国家堕落言论

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

在11月18日的“2018学习力大会”上,新东方集团董事长俞敏洪在发表中说:“中国女人挑选男人的标准是要男人会赚钱,至于良心好不好不管,所以中国女性的堕落导致了国家的堕落。”这段话引发了极大争议。昨晚,他本人通过个人微博发表了致歉声明,表示是自己没有表达好,引起了误解。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

Yu Minhong, the founder of education company New Oriental, apologized on Sunday for controversial remarks that irritated many women.

周日,新东方教育集团创始人俞敏洪为激怒了众多女性的争议言论道歉。

【讲解】

controversial remark是争议言论。
周日晚上,俞敏洪在微博道歉(apology)称,“今天我某个论坛上阐释‘衡量评价的方向决定了教育的方向(how evaluation standards can determine the direction of education)’这一论点时,用了女人找男人的标准(females choosing their spouses)做例子,由于没有表达好,引起了广大网友的误解(misled the netizens),在此深表歉意。我想表达的真正意思是:一个国家的女性的水平(the level of a country's females),就代表了国家的水平(represents the level of the country)。女性素质高,母亲素质高,就能够教育出高素质的孩子。男性也被女性的价值观所引导(The values of females have influence on males.),女性如果追求知性生活(pursue an intellectual life),男性一定会变得更智慧(more intelligent);女性如果眼里只有钱(if women care only about money),男性就会拼命去挣钱(men will strive to make more money),忽视了精神的修炼(ignores the cultivation of their spirit)。女性强则男人强,则国家强。”
俞敏洪此前发表的言论招致如潮批评(drew a wave of criticism)。
当天稍早些时候,在2018学习力大会上,俞敏洪在演讲中曾称“中国女性的堕落导致了国家的堕落(the moral degeneration of Chinese women led to the degeneration of the country)”。他在演讲中还表示,“如果所有女生都说中国男人就是要他赚钱,至于说他良心好不好,我不管(if women only care about money rather than a man's consciousness),那所有中国男人都会变成“良心不好、但是赚钱很多的男人(conscienceless but can earn a lot of money)”,这正是现在中国女生挑选男人的标准。”
俞敏洪此番言论在社交媒体上引发轰动(made a stir)。俞敏洪歧视女性(discriminate against women)这一话题的浏览量已超过3700万次。
女星张雨绮发微博称:我只能说,北大的教育和新东方的成功都没能帮你理解女性的价值(the value of females),没让你理解什么是平等的两性关系(gender equality),甚至没帮你搞明白什么是平等。

俞敏洪就“女性堕落”言论公开致歉.jpeg

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
intellectual [.intil'ektʃuəl]

想一想再看

n. 知识份子,凭理智做事者
adj. 智力的

联想记忆
evaluation [i.vælju'eiʃən]

想一想再看

n. 估价,评价

 
cultivation [.kʌlti'veiʃən]

想一想再看

n. 教化,培养,耕作

联想记忆
stir [stə:]

想一想再看

n. 感动(激动,愤怒或震动), 搅拌,骚乱

 
intelligent [in'telidʒənt]

想一想再看

adj. 聪明的,智能的

 
strive [straiv]

想一想再看

vi. 奋斗,努力,力求

 
discriminate [di'skrimineit]

想一想再看

vt. 区分,区别对待
vi. 辨别,差别对待

联想记忆
consciousness ['kɔnʃəsnis]

想一想再看

n. 意识,知觉,自觉,觉悟

联想记忆
determine [di'tə:min]

想一想再看

v. 决定,决心,确定,测定

联想记忆
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,继续从事

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。