手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人商业系列 > 正文

经济学人:脸书的未来:下一个雅虎?(2)

来源:经济学人 编辑:Ceciliya   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Executive turnover was a leading indicator of its decline; before Ms Mayer was hired it went through four chief executives in three years.

高管更换是其衰败的先行指标;在聘请梅耶尔之前,公司在三年内换了四位首席执行官。
Mr Zuckerberg, who controls the majority of Facebook's voting shares, is not leaving, but many top executives are.
掌控脸书绝大投票权的扎克伯格没有离开,但很多高管都离职了。
This year several have announced their departures, including Instagram's founders;
今年有几位也宣布离职,包括Instagram的创始人;
the boss of Oculus, a virtual-reality acquisition; a co-founder of WhatsApp; and Facebook's general counsel and its chief security officer.
虚拟现实公司Oculus的老板;WhatsApp的联合创始人以脸书法律总顾问及其首席安全官。
"The number of senior people who have left publicly and denounced the company going out the door is unprecedented.
“公然离职并在离开公司后谴责公司的高管人数之多是史无前例的。
This is Yahoo pre-Marissa Mayer," says a senior digital-advertising executive.
这就是玛丽莎·梅耶尔任职之前的雅虎,”一位高级数字广告经理表示。
In another echo, the run of negative headlines is harming employee morale.
另一个相似之处是,负面头条打击了员工的士气。

脸书的未来:下一个雅虎?(2).png

"Horrible" is how one employee describes the atmosphere at Facebook on Blind, an app where people discuss work. That raises two risks.

一名员工在工作讨论应用Blind中用“可怕”这个词来形容脸书的氛围。两个风险因此而来。
Star performers may leave to work at less controversial companies,
明星员工可能会离职去那些争议较小的公司工作,
and Facebook could end up paying dearly for mediocre employees to stay on (as its share price falls, it has to hand out more in stockbased compensation to keep people).
脸书最终可能要用高薪挽留中等员工(由于其股价下跌,它不得不用更多的股权收入挽留员工)。
How might things play out? Facebook is still strong but it is precariously balanced at the top of the industry, facing several big challenges in the coming year.
事情会如何发展?脸书依然强大,但却在行业顶端摇摇欲坠,未来还将面临更大的挑战。
Above all, it must grapple with the changing ways that people use its products, which could have a huge impact on its profits.
最重要的是,它必须应对人们使用公司产品的方式的变化,这种变化对公司利润有着巨大的影响。
Adults over the age of 18 are spending 31% less time on Facebook's core social network compared with two years ago, which will translate into fewer opportunities to sell ads.
与两年前相比,18岁以上的成年人花在脸书核心社交网络上的时间减少了31%,即意味着销售广告的机会更少。
A big part of Facebook's answer to this is Instagram, which executives see as a saviour. It is quickly ramping up the number of adverts users see there.
脸书应对此局面的答案是Instagram,高管们将其视为他们的救世主。公司正在迅速增加用户在Ins看到的广告数量。
Disagreements about how strongly to push advertising on Instagram are part of the reason that the photo app's founders unexpectedly departed in October.
对向Instagram投放广告强度的分歧也是该拍照应用创始人10月意外离职的部分原因。
Now ads are around one- fifth of all posts that users see on Instagram, which is probably double what it was a year ago.
现在用户们所看到的帖子中约有五分之一是广告,大概是一年前的两倍。
This could irk people, who may choose to spend less time on Instagram in future, just as they have done with Facebook itself.
这样会让人们感到恼怒,将来他们可能会选择花更少的时间玩Instagram,就像他们当初减少使用脸书一样。
Already users are spending more time on products that do not offer the same opportunities for advertising.
已经有用户花更多的时间在那些没那么多广告的产品上了。
"Stories", the concept of posting sequential photos and videos of users' days and experiences that Snap, a messaging app, pioneered and Facebook copied,
脸书从信息应用Snap抄袭过来的“故事”功能在Instagram和脸书上都很受欢迎,该功能的概念是将用户每天的时光和经历
are popular both on Instagram and on Facebook.
拍成连续性照片和视频发在网上。
But there is less space for advertising within people's personal "stories" than there is on the conventional landing pages (called "newsfeeds")
但在用户个人“故事”中的广告投放空间没有传统登陆页(新闻推送)的广告那些多
where people scroll through posts and ads are interspersed.
人们在登录页浏览帖子时,会有广告穿插其中。
Messaging apps such as WhatsApp are also growing in popularity but currently lose money.
信息应用,比如WhatsApp也越来越受欢迎,但目前还是在亏钱。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
employee [.emplɔi'i:]

想一想再看

n. 雇员

联想记忆
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
involve [in'vɔlv]

想一想再看

vt. 包含,使陷入,使忙于,使卷入,牵涉

联想记忆
concept ['kɔnsept]

想一想再看

n. 概念,观念

 
conventional [kən'venʃənl]

想一想再看

adj. 传统的,惯例的,常规的

 
irk [ə:k]

想一想再看

vt. 使厌倦,使苦恼 n. 厌倦,苦恼

联想记忆
indicator ['indikeitə]

想一想再看

n. 指示器,指示剂
[计算机] 指示符

 
unexpectedly ['ʌnik'spektidli]

想一想再看

adv. 未料到地,意外地

 
departure [di'pɑ:tʃə]

想一想再看

n. 离开,出发,分歧

 
counsel ['kaunsəl]

想一想再看

n. 商议,忠告,法律顾问
v. 商议,劝告

 


关键字: 经济学人 脸书 雅虎

发布评论我来说2句

    英语学习专题

    • 英语听写训练
      听写强化训练系统有听写比对,按句停顿,中文翻译、听写错词提示等特色功能.
    • 经济学人中英双语版
      提供经济学人中英双语版文章、音频、中英字幕,类别包括文艺、人物、科技、商业等..
    • 可可英语微信:ikekenet
      关注可可英语官方微信,每天将会向大家推送短小精悍的英语学习资料..

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。