手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人文艺系列 > 正文

经济学人:迪士尼创新策略:翻拍经典动画的真人版电影(2)

来源:经济学人 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Never-ending story

永不结束的故事
“Cinderella” (2015) made $535m from a budget of $95m. “The Jungle Book” (2016) took $963m from $175m. The $300m marketing and production budget of “Beauty and the Beast” (2017), starring Emma Watson, Emma Thompson, Ewan McGregor and Ian McKellen, made it the most expensive musical ever. Within ten days of its release it was the highest-grossing film of its genre, eventually making $1.2bn in ticket sales. According to the Hollywood Reporter, Disney has been the most profitable studio for the past four years, earning more than $7bn at the global box office in 2016 and 2018. Its share price has risen by more than 150% since 2012.
《灰姑娘》(2015)以9500万美元的预算赚了5.35亿美元。《奇幻森林》(2016)以1.75亿美元的预算赚了9.63亿美元。《美女与野兽》(2017)市场营销和制作预算达3亿美元,由艾玛·沃特森、艾玛·汤普森、伊万·麦格雷戈和伊恩·麦凯伦主演,这部的音乐剧有史以来成本最高。上映十天之内就成为同类电影中票房最高的,最终票房收入达12亿美元。据好莱坞报道,迪士尼是过去4年最赚钱的电影公司,2016年和2018年的全球票房收入超过70亿美元。自2012年以来,其股价已上涨了150%。

Beauty and the Beast.jpg

Princesses and talking animals are not the only characters to have been summoned back to the screen: audiences have been swamped by hordes of wizards, cape-wearers, dinosaurs and Jedi. But in this fairy-tale realm, Disney has an edge. Generations of children grew up on its animated backlist, and enough time has passed to retell the classics using new technology (and for fans to take children of their own). Reboots of old flicks have actually become less common in Hollywood overall, falling from 17% of top films in 2005 to 4% in 2017 (though prequels and sequels abound). But they are one of Disney’s staples. In 2019 it will add “Dumbo”, “Aladdin” and “The Lion King” to its roster of “live-action remakes”, which replace the original cartoons with filmed footage and computer-generated imagery. “Pinocchio”, “Snow White”, “James and the Giant Peach”, “Peter Pan” and “The Little Mermaid” will follow.

公主和会说话的动物并不是唯一被召回银幕的角色:成群结队的巫师、斗篷侠、恐龙和绝地武士已使观众应接不暇。但在这个童话国度里,迪士尼拥有绝对优势。一代又一代的孩子都是看迪士尼动画长大的,而且对于用新技术重现经典,时间已经过去得够久(以前的粉丝们都能带着孩子去看了)。在好莱坞,翻拍老电影已不那么常见,从2005年的17%下降到2017年的4%(尽管前传和续集比比皆是)。但迪士尼的主打之一就是翻拍。2019年,迪士尼将《小飞象》《阿拉丁》和《狮子王》列为“真人版翻拍名单”,将用电影镜头和电脑生成的图像代替原始卡通。《匹诺曹》《白雪公主》《詹姆斯与大仙桃》《彼得·潘》和《小美人鱼》后续也会翻拍。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
profitable ['prɔfitəbl]

想一想再看

adj. 有益的,有用的

联想记忆
peach [pi:tʃ]

想一想再看

n. 桃子,桃树,桃红色
v. 揭发,检举

 
budget ['bʌdʒit]

想一想再看

n. 预算
vt. 编预算,为 ... 做预算

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
classics ['klæsiks]

想一想再看

n. 古希腊、古罗马的文学著作 名词classic的复数

 
animated ['æni.meitid]

想一想再看

adj. 生气勃勃的,栩栩如生的,动画片的

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
release [ri'li:s]

想一想再看

n. 释放,让渡,发行
vt. 释放,让与,准

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。