手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第1804期:男孩起诉父亲挪用压岁钱 法院判决其返还

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

2月14日,记者从广州市白云区人民法院获悉,广州一父亲苏某未经孩子同意,擅自挪用了孩子小苏的压岁钱,今年13岁的小苏认为父亲侵犯其合法权益,遂起诉父亲要求返还。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

The father of a 13-year-old boy has been ordered to return "red pocket money" given to his son, according to a local court in Guangzhou, South China's Guangdong province, on Thursday.

周四,中国南部广东省广州市一家法院判决,一名父亲要返还其13岁儿子的压岁钱。

【讲解】

red pocket money指压岁钱。
2014年2月至2015年3月期间,广州一父亲苏某分三次将儿子小苏的3000元压岁钱存入银行。但在2016年3月,苏某未经小苏同意,擅自将小苏存入银行的压岁钱及利息(interest)3045元取出,小苏遂将父亲告上法庭(take his father to court)。
被告苏某辩称(argue),原告的压岁钱是其作为监护人存入银行的,是在被告的亲友圈当中产生(the money was mostly given by his side of the family),与原告母亲并无关系,且其曾与原告约定,待原告成年后返还存款本金及利息。原告母亲利用(take advantage of)抚养权变更(a change in custody arrangements)将压岁钱占为已有。
小苏父母已经离婚(divorce),其母亲在2016年得到抚养权并与小苏共同生活至今。
法院认为,小苏名下的银行存款虽是苏某为其存入,但小苏对该存款享有所有权,苏某无权擅自处分(not allowed to spend or otherwise use the money without their children's consent)。苏某将小苏名下的存款取出,侵犯了小苏的权利,小苏主张苏某返还存款(deposit)及利息的请求合理合法,法院予以支持(in favor of)。故判决父亲苏某返还(give back)小苏本金(principal)及利息共计3045元。
压岁钱是春节习俗之一,年夜饭后长辈(senior members of families)要将事先准备好的压岁钱分给晚辈,寓意好运(good luck)。

压岁钱.jpeg

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
advantage [əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
consent [kən'sent]

想一想再看

n. 同意,许可
v. 同意,承诺

联想记忆


关键字: 时事 这句话 压岁钱

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。