手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第943期

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

No, no, it wasn't; I said the corpusants have mercy on us all; and I hope they will, still. But do they only have mercy on long faces? — have they no bowels for a laugh? And look ye, Mr. Starbuck — but it's too dark to look. Hear me, then; I take that mast-head flame we saw for a sign of good luck; for those masts are rooted in a hold that is going to be chock a' block with sperm-oil, d'ye see; and so, all that sperm will work up into the masts, like sap in a tree. Yes, our three masts will yet be as three spermaceti candles — that's the good promise we saw.

不,不,那并不是哭声;我是说,电光可怜可怜我们大家吧;我直到此刻还是希望它会可怜我们。难道电光只会可怜哭丧着脸的人吗?——对于笑容满面的人就不发慈悲心吗?你看,斯达巴克先生——唉,实在是黑得看都看不清。那么,听我说吧,我认为我们是把桅顶上的火光,看做好运气的兆头;因为插着那些桅杆的船舱都塞满了鲸油,你可知道;因此,所有的鲸油都会渗透到桅杆里,就象树液渗透树木一样。是呀,我们那三根桅杆还是会象三根鲸油蜡烛一样——这就是我们看到的好指望。
At that moment Starbuck caught sight of Stubb's face slowly beginning to glimmer into sight. Glancing upwards, he cried: "See! see!" and once more the high tapering flames were beheld with what seemed redoubled supernaturalness in their pallor.
这时,斯达巴克看到斯塔布的脸慢慢地开始叫人看得清了。他往上边一望,不禁叫了起来:"瞧!瞧!"又看到那高高的细光了,那种灰蒙蒙的光彩似乎格外神奇。
The corpusants have mercy on us all, cried Stubb, again.
电光可怜可怜我们大家吧,斯塔布又叫了起来。
At the base of the main-mast, full beneath the doubloon and the flame, the Parsee was kneeling in Ahab's front, but with his head bowed away from him; while near by, from the arched and overhanging rigging, where they had just been engaged securing a spar, a number of the seamen, arrested by the glare, now cohered together, and hung pendulous, like a knot of numbed wasps from a drooping, orchard twig. In various enchanted attitudes like the standing, or stepping, or running skeletons in Herculaneum, others remained rooted to the deck; but all their eyes upcast.
在主桅脚的地方,就在那只金币和火光下面,那个祆教徒跪在亚哈跟前,头往后仰着;而在附近,一群水手在把高挂着的拱弯的索具缚在圆柱上,他们都被那股火光吸住了。这会儿,大家的手都搭住绳索,象钟摆般挂在那里,活象一群粘在果树园里的下垂枝桠上的失去感觉的黄蜂。从各人所表现出来的各种着迷似的姿势看来,就象是赫鸠娄尼恩(赫鸠娄尼恩——意大利那不勒斯附近的一个古城;公元七九年由于维苏威火山爆发而毁灭。一七三三年进行大规模发掘时,损坏了许多古迹和艺术品。)发掘出来的一些骷髅:有的站着,有的跨步,有的正在奔跑,还有一些人则象钉牢在甲板上似的动都不动。但是,大家的眼睛都往上瞪着。

重点单词   查看全部解释    
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
glimmer ['glimə]

想一想再看

n. 微光 vi. 发出微光

联想记忆
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
mercy ['mə:si]

想一想再看

n. 怜悯,宽恕,仁慈,恩惠
adj.

 
twig [twig]

想一想再看

n. 小枝,嫩枝 v. 理解,领悟

 
sap [sæp]

想一想再看

n. 半穿甲的(烧结铝粉); the liquid wi

联想记忆
glare [glɛə]

想一想再看

n. 闪耀光,刺眼
v. 发眩光,瞪视

 
knot [nɔt]

想一想再看

n. 结,节
vi. 打结
vt.

 
flame [fleim]

想一想再看

n. 火焰,热情
v. 燃烧,面红,爆发

 
orchard ['ɔ:tʃəd]

想一想再看

n. 果园

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。