手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 白鲸记 > 正文

英语听书《白鲸记》第1002期

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

But if the great sun move not of himself; but is as an errand-boy in heaven; nor one single star can revolve, but by some invisible power; how then can this one small heart beat; this one small brain think thoughts; unless God does that beating, does that thinking, does that living, and not I. By heaven, man, we are turned round and round in this world, like yonder windlass, and Fate is the handspike. And all the time, lo! that smiling sky, and this unsounded sea! Look! see yon Albicore! who put it into him to chase and fang that flying-fish? Where do murderers go, man! Who's to doom, when the judge himself is dragged to the bar? But it is a mild, mild wind, and a mild looking sky; and the airs smells now, as if it blew from a far-away meadow; they have been making hay somewhere under the slopes of the Andes, Starbuck, and the mowers are sleeping among the new-mown hay. Sleeping? Aye, toil we how we may, we all sleep at last on the field. Sleep? Aye, and rust amid greenness; as last year's scythes flung down, and left in the half-cut swarths — Starbuck!

不过,如果伟大的太阳不是出于它自己的本意而运转,而不过是天上的一个使童,那么,除了靠某种眼不能见的神力,一颗星星都不会自转了;这么说来,这一颗小小的心又怎么能够跳动;这一颗小小的脑袋又怎么能够思想;除非是上帝教它跳,教它想,教它活,而不是我。皇天在上,朋友,我们在这世界上兜来转去,就象那只绞车一样,命运之神就是那根木梃。瞧呀!瞧那始终是笑容满面的天空,和这个没有信用的海洋!你看!看那边那条大青花鱼!是谁叫它去追击和刺戳那条飞鱼呢?朋友,杀人凶犯到哪里去啦!法官本人也都给拖上法庭去了,谁来定罪?可是,风多柔和,天色多柔和;这会儿所闻到的气息,就好象是从老远的牧场吹来的;人们正在安第斯山的斜坡下的什么地方堆干草咧!斯达巴克呀,割草的人正睡在新割的干草堆里。睡着吗?是呀,我们尽力劳作,最后大家都睡在田野上。睡嘛?不错,在青草丛中腐烂了;象去年的镰刀撩倒了的。搁在一半还未割起的草丛里一样——斯达巴克!
But blanched to a corpse's hue with despair, the Mate had stolen away.
可是,那个大副的脸色已经由于失望而苍白得象具死尸,他悄悄地溜走了。
Ahab crossed the deck to gaze over on the other side; but started at two reflected, fixed eyes in the water there, Fedallah was motionlessly leaning over the same rail.
亚哈跨过甲板,想到对面船舷那儿去望一下;可是,却让那边水里反照过来的两只一动不动的眼睛吓了一跳。费达拉正一动不动地趴在这边的栏杆上。

重点单词   查看全部解释    
revolve [ri'vɔlv]

想一想再看

v. 旋转,考虑,循环

联想记忆
hay [hei]

想一想再看

n. 干草

 
rust [rʌst]

想一想再看

n. 铁,锈
vi. 生锈,变成红棕色

 
mild [maild]

想一想再看

adj. 温和的,柔和的

 
mate [meit]

想一想再看

n. 伙伴,配偶,同事
vt. 使 ... 配

 
toil [tɔil]

想一想再看

n. 辛苦,苦工,网,罗网,圈套 v. 苦干,跋涉,费力

联想记忆
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
invisible [in'vizəbl]

想一想再看

adj. 看不见的,无形的
n. 隐形人(或物

 
meadow ['medəu]

想一想再看

n. 草地,牧场

 
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩猎,争取
vt. 追捕,狩猎

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。