手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人商业系列 > 正文

经济学人:熊彼特企业管理专栏--企业和工会(2)

来源:经济学人 编辑:Magi   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Yet if the GM strike shows anything, it is how America’s economy has transformed since the days when industrial firms and blue-collar unions called the shots. That past was at times glorious. The 1936 strike in Flint led to the unionisation of GM. The Treaty of Detroit in 1950, between the UAW and GM, offered full medical benefits to workers. But in time unions and industry started to drag each other down. The unions’ victories made carmakers less competitive. As two sociologists write in a new book, “Wrecked”, the carmakers responded to organised labour by moving away from Detroit, lest strikers turn it into a choke point. That weakened the unions’ bargaining power—but also the carmakers’ productivity by pushing them away from innovation clusters. Meanwhile, America’s economy has become tech-centric, making 20th-century industrial relations look like a relic. As such, the battle between GM and the UAW may be one of the last gasps of a form of collective bargaining that seems obsolete in the 21st century.

然而,如果说通用汽车的罢工有什么意义的话,那就是自从工业公司和蓝领工会发号施令以来,美国经济的转变。那段历史有时是辉煌的。1936年弗林特的罢工导致通用汽车成立工会。1950年,美国汽车工人联合会和通用汽车签订了《底特律条约》,为工人提供全面的医疗福利。但最终,工会和工业开始互相拖累。工会的胜利削弱了汽车制造商的竞争力。正如两位社会学家在一本名为《破产》的新书中所写的那样,汽车制造商为了应对有组织的劳工,纷纷离开底特律,以免罢工将其变成一个瓶颈。这削弱了工会的议价能力,同时也削弱了汽车制造商的生产力,因为他们远离了创新集群。与此同时,美国经济已经变得以技术为中心,这使得20世纪的劳资关系看起来像一件遗物。因此,通用汽车和美国汽车工人联合会之间的斗争可能是21世纪一种过时的集体谈判形式的最后喘息。

strike.jpg

The strike itself is mostly about pay and health care. Pay, historically a big bone of contention, is the easier part to settle. Since its bankruptcy and bail-out in the financial crisis of 2008-09, GM has become Detroit’s most profitable car company, with earnings last year of $8bn. Workers, who made sacrifices in the lean years, receive a share of those profits. They think they deserve a bigger one. The UAW says that Mary Barra, the firm’s boss, makes 281times as much as an average GM worker. GM probably has enough dosh to offer them a pay rise that would narrow this gap, which many people, not just the UAW, find outrageous.

罢工本身主要与工资和医疗保健有关。薪酬历来是争论的焦点,但现在是比较容易解决的部分。自2008-09年金融危机中破产并接受紧急援助以来,通用汽车已成为底特律最赚钱的汽车公司,去年盈利80亿美元。工人们在经济不景气的年份做出了牺牲,他们也得到了利润的一部分。他们认为他们应该得到更多。美国汽车工人联合会称,公司老板玛丽•巴拉的工资是普通通用员工的281倍。通用汽车公司可能有足够的钱给他们加薪,以缩小这一差距,不仅仅是联合会,还有许多人,都认为这是令人无法容忍的。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
relic ['relik]

想一想再看

n. 神圣的遗物,遗迹,纪念物

 
bankruptcy ['bæŋkrəptsi]

想一想再看

n. 破产

联想记忆
deserve [di'zə:v]

想一想再看

vi. 应该得到
vt. 应受,值得

联想记忆
collective [kə'lektiv]

想一想再看

adj. 集体的,共同的
n. 集体

联想记忆
treaty ['tri:ti]

想一想再看

n. 条约,协定

联想记忆
flint [flint]

想一想再看

n. 打火石,极硬的东西

联想记忆
productivity [.prɔdʌk'tiviti]

想一想再看

n. 生产率,生产能力

联想记忆
strike [straik]

想一想再看

n. 罢工,打击,殴打
v. 打,撞,罢工,划

 
profitable ['prɔfitəbl]

想一想再看

adj. 有益的,有用的

联想记忆
choke [tʃəuk]

想一想再看

vi. 窒息,阻塞
vt. (掐住或阻塞气管)

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。