手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人之人物系列 > 正文

经济学人:法国前总统雅克·希拉克(3)

来源:经济学人 编辑:hoy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

One puzzle was Japan. A keen Japan ophile, even to the point of wondering whether he might become asumo wrestler (it had taught him all he needed to know about life, he said), Mr Chirac made dozens of private trips there. Nobody knew why. A son? A mistress? Perhaps both? Or several? Pre-#Me-Too, the indiscretions were scandalous.

其中一个困惑就是日本。希拉克是一个狂热的日本迷,甚至想知道他是否会成为一名相扑手,(他说,日本教会了他所有需要知道的关于生活的事情),希拉克先生在那里进行了几十次私人旅行。没人知道原因。他在那有一个儿子?一个情妇?也许两者都有?或者有好几个?在MeToo运动之前,这种轻率的行为是可耻的。
His chauffeur wrote a scabrously detailed book about the president's energetic private life, for which he was dubbed: "trois minutes, douche comprise" (three minutes, shower included). He was shamelessly unbothered about it. A favourite toast was "Allons boire à nos femmes, à nos chevaux et à ceux qui les mon-tent" ("Let us drink to our women, our horses and those whom ount them"). For most of his misdeeds, loyal lieutenants took the rap. Prosecutors landed only one belated blow: in 2011 he was convicted of misconduct in office, with a suspended two-year sentence (he declined to give evidence, pleading ill health).
他的司机写了一本粗糙而详细的关于这位总统的充满活力的私生活的书。他的绰号是:“三分钟,灌洗完毕”(三分钟,包括淋浴)。 他无耻地对此毫不在意。最喜欢的祝酒辞是“让我们为我们的女人、我们的马和骑马的人干杯”(“让我们为我们的女人、我们的马和骑马的人干杯”)。对于他的大多数罪行,忠诚的中尉都承担了责任。检察官只是给予了迟来的一击:2011年,他被判犯有渎职罪,被判两年监禁,缓期执行(他以身体不佳为由,拒绝提供证据)。

法国前总统雅克·希拉克(1).png

Yet no sooner had he left power than the French began to miss him. He had aroused American fury by threatening to use the French veto in the unSecurity Council to block a resolution autho-rising the use of force in Iraq. That split the EU and damaged the West. But it looked brave and prescient later. So did his appeal against climate change—"our house is burning and we are looking elsewhere"—in 2002.

然而,他一下台法国人就开始想念他了。他威胁要使用法国在联合国安理会的否决权来阻止一项在伊拉克使用武力的决议,这引起了美国的愤怒。这件事分裂了欧盟也损害了西方国家。但是后来事情表明他很勇敢,有先见之明。他反对气候变化的倡议也是如此-“我们的家园正在燃烧,我们要找其他的地方”-这是在2002年。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
detailed [di'teild]

想一想再看

adj. 详细的

 
puzzle ['pʌzl]

想一想再看

n. 谜,难题,迷惑
vt. 使困惑,使为难<

 
pleading ['pli:diŋ]

想一想再看

n. 恳求
动词plead的现在分词形式

 
keen [ki:n]

想一想再看

adj. 锋利的,敏锐的,强烈的,精明的,热衷的 <

 
split [split]

想一想再看

n. 劈开,裂片,裂口
adj. 分散的

 
shamelessly

想一想再看

adv. 不知羞耻地;厚着脸皮地

 
unusual [ʌn'ju:ʒuəl]

想一想再看

adj. 不平常的,异常的

联想记忆
resolution [.rezə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 决心,决定,坚决,决议,解决,分辨率

联想记忆
misconduct ['mis'kɔndʌkt]

想一想再看

n. 不端行为 vt. 对 ... 处理不当

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。