手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第2238期:因出现新证据 最高法不核准死刑将王书金案发回重审

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

备受关注的王书金案进入死刑复核程序7年后被发回重审。2015年,王书金因供述是聂树斌案的真凶而备受关注,而此次发回重审,并非因聂树斌案。最高人民法院在复核期间,第一审判决、第二审裁定不予认定被告人王书金涉嫌实施强奸、杀害被害人张某乙的犯罪事实出现了新证据,需要对该起犯罪进行重新审理和判决。经最高人民法院审判委员会刑事审判专业委员会讨论决定:不核准河北省高级人民法院维持第一审以故意杀人罪、强奸罪判处被告人王书金死刑,剥夺政治权利终身的刑事裁定;撤销河北省高级人民法院第二审裁定和邯郸市中级人民法院第一审判决,发回邯郸市中级人民法院重新审判。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

China's top court has not approved a death sentence given to a Hebei province man convicted of two murders and three rapes following a review of multiple cases.

在对多起案件进行复核后,中国最高法院没有核准对一名河北省男子的死刑判决,该男子因两起谋杀案和三起强奸案而被定罪。

【讲解】

death sentence是死刑。
由于出现新证据(newly emerged evidence),最高人民法院(Supreme People's Court)周一将王书金案发回河北省邯郸市中级人民法院重审(retrial)。
所有死刑判罚(death penalties)在执行之前都必须经过最高法院的核准。
2007年3月,邯郸中院以王书金强奸并杀害(raping and killing)被害人刘某某、张某甲,强奸被害人贾某某后杀害未遂(the attempted killing)等罪名一审判处其死刑。2013年9月,河北省高院二审宣判,驳回王书金的上诉(rejected Wang's appeal),维持原判(upheld the conviction),报最高人民法院进行死刑复核。
最高人民法院裁定认为,邯郸市中级人民法院第一审判决和河北省高级人民法院第二审裁定认定被告人王书金强奸并杀害被害人刘某某、张某甲、强奸被害人贾某某后杀害未遂的犯罪事实清楚(facts confirmed),证据确实、充分(evidence presented in the cases were clear and reliable),定罪准确(the sentencing was proper)。审判程序合法(the trial procedure was lawful)。
在复核期间,第一审判决、第二审裁定不予认定被告人王书金涉嫌实施强奸、杀害(rape and murder)被害人张某乙的犯罪事实出现了新证据(new evidence),需要对该起犯罪进行重新审理(new trial was needed)和判决。
2005年1月,现年53岁的王书金在河南落网,随即主动供认6起强奸案和4起杀人案(voluntarily confessed to six rapes and four murders),但检方起诉他犯下4起强奸案、3起谋杀案和1起杀害未遂案(attempted murder)。
五书金在供述中称,自已是1994年8月石家庄西郊玉米地强奸杀人案的真凶。由于聂树斌被认定为该案的凶手且已被执行死刑,这一供词引起了广泛关注(drew widespread attention)。王书金的供述引发了对聂树斌案的复查和重新调查(review and re-investigation)。
1995年4月25日,聂树斌因故意杀人、强奸妇女被判处死刑(sentenced to death),剥夺政治权利终身,同年4月27日被执行死刑(executed)。
2013年7月,王书金案二审(second trial)中,王书金坚称自己为石家庄西郊玉米地强奸杀人案的真凶,但检方对这一说法提出质疑(contested that claim)。
2013年9月,在二审判决中,河北省高院认定石家庄市西郊玉米地强奸杀人案并非王书金所为,维持了王书金的死刑判决并报请最高人民法院核准(submitted the sentence to the Supreme People's Court for review)。
2014年12月,山东高院复查聂树斌案。2016年,最高人民法院再审宣判,原审判决事实不清、证据不足(insufficient evidence),改判聂树斌无罪(cleared Nie of the killing)。

王书金案庭审现场.jpg

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
voluntarily ['vɔləntərili]

想一想再看

adv. 自动地,以自由意志

 
confirmed [kən'fə:md]

想一想再看

adj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf

 
insufficient [.insə'fiʃənt]

想一想再看

adj. 不足的

联想记忆
reliable [ri'laiəbl]

想一想再看

adj. 可靠的,可信的

 
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
trial ['traiəl]

想一想再看

adj. 尝试性的; 审讯的
n. 尝试,努力

 
conviction [kən'vikʃən]

想一想再看

n. 定罪,信服,坚信

联想记忆
widespread ['waidspred]

想一想再看

adj. 分布(或散布)广的,普遍的

 
procedure [prə'si:dʒə]

想一想再看

n. 程序,手续,步骤; 常规的做法

联想记忆


关键字: 时事 死刑 这句话

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。