手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人文艺系列 > 正文

经济学人: 约翰逊专栏--口音歧视(3)

来源:经济学人 编辑:Melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In the end, prejudice against accents betrays bad manners and small minds, and says more about the listener than about the put-upon speaker. But often it is itself a sign of poor education. As it happens, Mr Campbell’s swipe at Ms Patel’s “g-dropping” was badly aimed. There is no actual “g” sound (as in “go”) at the end of words ending in -ing; rather, there is a “velar nasal”, in which the mouth is closed off at the back and air comes from the nose. And the -in’ pronunciation he mocks (as in walkin’) was the “correct” one for centuries, remaining prestigious in the early 1900s.

最后,对口音的偏见也更多的暴露出倾听者的不礼貌和心胸狭窄,而不是受到嘲弄的说话者。但这本身往往是教育水平低下的表现。恰巧,坎贝尔对帕特尔“未发g音”的抨击针对性很差。在以-ing结尾的单词的末尾没有实际的“g”音(如“go”);相反,有一个“软颚鼻音”,即发音时口腔后部闭塞,空气从鼻逸出。坎贝尔嘲笑的-in’的发音(如walkin’)在几个世纪以来却一直是“正确”的,在20世纪初仍然享有威望。

下载.jpg

If more of this were taught in British schools, snobbery would seem irrational. French children might be told that Parisian French was a latecomer, as prestige dialects in France go. Provencal, from France’s south, was the language of poetry when the speech of Paris’s Ile-de- France region was a trivial local patois.

如果英国学校教授更多这方面的知识,自以为优越的态度就显得很荒谬。法国孩子可能会被告知,随着法国的权威方言渐衰,巴黎法语后来居上。来自法国南部的普罗旺斯是诗歌的语言,当时巴黎法兰西地区的说话方式只是一种微不足道的当地方言。

Speakers of prestigious accents are lucky that they do not face scorn for their speech. But it is just that—luck, not superior learning or care. A law may modify behaviour, but education is a better way to change attitudes.

讲着权威方言的人不会受到嘲笑,他们很幸运。但这只是运气,不代表着你经历过良好的学习和照顾。法律可以改变行为,但教育才是改变态度的最好办法。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
irrational [i'ræʃənəl]

想一想再看

n. 无理数 adj. 无理性的,不合理的

联想记忆
modify ['mɔdifai]

想一想再看

v. 修改,修饰,更改

联想记忆
superior [su:'piəriə]

想一想再看

n. 上级,高手,上标
adj. 上层的,上好

联想记忆
pronunciation [prə.nʌnsi'eiʃən]

想一想再看

n. 发音

联想记忆
prestige [pres'ti:ʒ]

想一想再看

n. 威望,声望

联想记忆
trivial ['triviəl]

想一想再看

adj. 琐碎的,不重要的

联想记忆
scorn [skɔ:n]

想一想再看

n. 轻蔑,奚落,笑柄
v. 轻蔑,鄙视,嘲弄

联想记忆
prestigious [pres'tidʒiəs]

想一想再看

adj. 享有声望的,声望很高的

 
snobbery ['snɔbəri]

想一想再看

n. 势力

 
listener ['lisənə]

想一想再看

n. 听者,听众

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。