手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 初级英语口语 > 这话口语怎么说 > 口语怎么说-新闻篇 > 正文

这句话怎么说(时事篇) 第2284期:湖南高院女法官遇害 中政委最高法最高检相继发声

来源:可可英语 编辑:aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【背景】

1月12日清晨,湖南高院女法官周春梅因为拒绝同乡“打招呼”的请托,惨遭杀害。周春梅遇刺后,中央政法委、最高法、最高检接连发声,表明态度:法治社会绝不允许司法权威受到暴力挑衅;暴力不能撼动正义;正义永不低头。并对凶手表明态度,最高检表示:春梅,公诉席上,我们必定替你讨回公道。

【新闻】

请看《中国日报》的报道

In response to the killing of a judge in Hunan province, China's top court said on Wednesday that a society ruled by law will not allow its judicial authority to be violently intimidated.

周三,最高法就湖南一名法官遇害案发声,称法治社会绝不允许司法权威受到暴力挑衅。

【讲解】

judicial authority是司法权威。
最高人民法院(Supreme People's Court)发声前,湖南省省会长沙警方通报称,12日,湖南省高级人民法院高级法官(senior judge)周春梅(45岁)在该市一个地下停车场(underground parking lot)遇害。
警方进行的初步调查(preliminary investigation)显示,嫌疑人(suspect)向某因事向法院提起诉讼(filed a lawsuit to her court),请周春梅为其“打招呼”被拒而心生怨恨、行凶报复。
向某已被警方拘留(detained by police),案件正在进一步调查中(under further investigation)。
除最高法院外,最高人民检察院和中共中央政法委也在社交媒体账号上发声,对杀害法官的犯罪行为(the criminal act of killing the judge)表示极大愤慨(expressed great indignation)和强烈谴责(strongly condemned)。
最高人民检察院表示,任何试图通过暴力伤害恐吓(violence and intimidation)来迫使我们低头屈服(force the judicial authorities to surrender and submit to such crime)的行为都不会奏效,反而会使我们更加坚定打击犯罪的决心(more determined to fight crimes)。
中国一直在不断完善有关司法人员保护(the protection of judicial personnel)的法律法规。
根据2016年司法机关发布的规定,对干扰阻碍司法活动(interferes with or obstructs any judicial activity),威胁、暴力伤害司法人员及其近亲属的行为(threatening or committing violence toward any judicial staff or any of their close relatives),要依法迅速从严惩处(be subject to serious punishment)。
最高法也加大了保护司法人员的力度。
2017年出台的新规规定,法官及其近亲属(udges and their close relatives)在庭内外均受到保护,严禁重大刑事案件(serious criminal cases)特定涉案人员接触法官。
中政委表示,周春梅遇害案提醒司法机关,必须拉长法律的手臂,严格执行保护法官的规定(strictly implement regulations protecting judges)。
周春梅2003年研究生毕业后(earn her master's degree)进入湖南高院,从此开始她的法律生涯(legal career)。据湖南省高级人民法院介绍,参加法院工作17年来,她不徇私情,严格公正司法(firmly upheld the law),拒绝人情干扰,坚守法律信仰,勤勉敬业(diligent and dedicated)。

周春梅 资料图.png

可可原创,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
personnel [.pə:sə'nel]

想一想再看

n. 职员,人事部门

联想记忆
implement ['implimənt,'impliment]

想一想再看

n. 工具,器具; 当工具的物品
vt. 实施

联想记忆
lawsuit ['lɔ:sju:t]

想一想再看

n. 诉讼,控诉

 
diligent ['dilidʒənt]

想一想再看

adj. 勤奋的,用功的

 
threatening ['θretniŋ]

想一想再看

adj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现

 
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
strictly ['striktli]

想一想再看

adv. 严格地

 
intimidation [intimi'deiʃən]

想一想再看

n. 恐吓,威胁

联想记忆
protection [prə'tekʃən]

想一想再看

n. 保护,防卫

联想记忆


关键字: 时事 这句话 法官

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。