手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人财经系列 > 正文

气候变化会否触发金融危机?(3)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The value of financial assets exposed to transition risk is potentially very large.

暴露在转型风险之下的金融资产的价值可能非常大。

According to Carbon Tracker, a climate think-tank, around $18trn of global equities, $8trn of bonds and perhaps $30trn of unlisted debt are linked to high-emitting sectors of the economy.

根据气候智库“碳追踪”(Carbon Tracker)的数据,全球约18万亿美元的股票、8万亿美元的债券,或许还有30万亿美元的未上市债券,都与经济中的高排放行业有关。

That compares with the $1trn market for collateralised debt obligations (or CDOs) in 2007, which were at the heart of the global financial crisis.

这与2007年1万亿美元的债务抵押债券(CDO)市场形成了鲜明对比,后者是全球金融危机的核心。

1.png

The impact of losses, however, would depend on who owns the assets.

然而,损失产生的影响将取决于谁拥有这些资产。

Regulators might be especially concerned about the exposures of large, “systemically important” banks and insurers, for instance.

例如,监管机构可能特别关注“具有系统重要性”的大型银行和保险公司的风险敞口。

Preliminary stress tests conducted by central banks suggest that the impact of climate change on these sorts of institutions might be manageable.

央行进行的初步压力测试表明,气候变化对这类机构的影响或许可控。

In April the Banque de France (or BdF) released the results from such an exercise.

今年4月,法国央行(Banque de France,简称BdF)公布了测试结果。

It found that French banks’ exposures to transition risks were low.

报告发现,法国银行的转型风险敞口很低。

Claims on insurers, though, did rise as a result of worse droughts and flooding, by more than five times in some regions.

然而,更严重的干旱和洪水导致保险公司给付的保险金有所增加,某些地区甚至增加了五倍以上。

In a recent paper the ECB and the European Systemic Risk Board found similar results.

在最近的一份报告中,欧洲央行和欧洲系统风险委员会(European Systemic Risk Board)发现了类似的结果。

The exposures of euro-area banks and insurers to the highest-emitting sectors were “limited”, although losses in a “hot-house world” scenario where temperatures rise by 3.5°C compared with pre-industrial times were more severe.

欧元区银行和保险公司对高排放行业的风险敞口“有限”,尽管它们在“温室世界”(温度比工业化前高3.5摄氏度)的情况下损失更严重。

Still, in both cases, banks’ losses on their corporate loan books were only around half the level of those in the regular stress tests of euro-area lenders, which they were deemed to be well-capitalised enough to pass.

尽管如此,在这两种情况下,银行在公司贷款账簿上的损失仅为欧元区银行定期压力测试水平结果的一半左右,但人们往往认为欧元区银行资金充足,更能通过压力测试。

Those findings are consistent with an exercise by the Dutch central bank (or DNB) in 2018, which found that the impact on Dutch financial firms from transition risks was “manageable”.

这些发现与荷兰央行(DNB) 2018年的一项研究一致,该研究发现转型风险对荷兰金融企业的影响是“可控的”。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
consistent [kən'sistənt]

想一想再看

adj. 始终如一的,一致的,坚持的

联想记忆
manageable ['mænidʒəbəl]

想一想再看

adj. 易办的,易管理的,易控制的

 
transition [træn'ziʃən]

想一想再看

n. 过渡,转变

联想记忆
potentially [pə'tenʃəli]

想一想再看

adv. 潜在地

 
limited ['limitid]

想一想再看

adj. 有限的,被限制的
动词limit的过

 
exposed [iks'pəuzd]

想一想再看

adj. 暴露的,无掩蔽的,暴露于风雨中的 v. 暴露,

 
severe [si'viə]

想一想再看

adj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的

联想记忆
impact ['impækt,im'pækt]

想一想再看

n. 冲击(力), 冲突,影响(力)
vt.

联想记忆
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。