手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 傲慢与偏见 > 正文

名著精读《傲慢与偏见》第一章 第4节

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

"It will be no use to us if twenty such should come, since you will not visit them."

“你既然不愿意去拜访他们,即使有二十个搬了来,对我们又有什么好处!”

"Depend upon it, my dear, that when there are twenty I will visit them all."

“放心吧,我的好太太,等到有了二十个,我一定去一个个拜望到。”

Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three and twenty years had been insufficient to make his wife understand his character.

班纳特先生真是个古怪人,他一方面喜欢插科打浑,爱挖苦人,同时又不拘言笑,变幻莫测,真使他那位太太积二十三年之经验,还摸不透他的性格。

Her mind was less difficult to develope. She was a woman of mean understanding, little information, and uncertain temper. When she was discontented, she fancied herself nervous.

太太的脑子是很容易加以分析的。她是个智力贫乏、不学无术、喜怒无常的女人,只要碰到不称心的事,她就以为神经衰弱。

The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news.

她生平的大事就是嫁女儿;她生平的安慰就是访友拜客和打听新闻。


重点单词   查看全部解释    
reserve [ri'zə:v]

想一想再看

n. 预备品,贮存,候补
n. 克制,含蓄

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
dwelling ['dweliŋ]

想一想再看

n. 住处

 
sarcastic [sɑ:'kæstik]

想一想再看

adj. 讽刺的

 
solace ['sɔləs]

想一想再看

n. 安慰,慰藉 v. 使快乐,使安慰,使缓和

联想记忆
insufficient [.insə'fiʃənt]

想一想再看

adj. 不足的

联想记忆
temper ['tempə]

想一想再看

n. 脾气,性情
vt. 使缓和,调和 <

联想记忆
discontented [diskən'tentid]

想一想再看

adj. 不满意的 动词discontent的过去式和过

 
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆
caprice [kə'pri:s]

想一想再看

n. 反复无常,任性,异想天开

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。