手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 时尚双语 > 他她话题 > 正文

让爱情更坚固的5个小秘密

来源:可可英语 编辑:vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

  4. 永不放弃。这一点尤其重要,需要引起我们的注意。雪伦•奥斯伯恩说,正是这一信条让她坚守在丈夫奥兹•奥斯伯恩身边28年,并将继续坚守下去。她嫁给了一个“黑暗王子”,奥兹曾经把一只活蝙蝠的头活生生地咬下来。(还有一次咬的是一只鸽子。)

  -- Never, ever give up. This tip is really important, so pay attention. Sharon Osbourne says it is how she stayed with husband Ozzy for 28 years and counting. And she's married to the Prince of Darkness. He bit the head off of a live bat, for God's sake. (Ditto a dove.)

  奥兹多年来吸毒和酗酒成瘾,根本不管这种做法将给追星族们带来不良影响,以及过量吸食可能会致死。奥兹曾放火把自己的房子点燃,在高速公路正中间昏迷不醒,还有一次差点把雪伦勒死。

  He also spent years strung out on drugs and alcohol. Never mind the groupies and the near-fatal overdoses. This man set fire to his house, passed out on a freeway median, and once tried to strangle his wife.

  雪伦自己也曾试图用车撞死奥兹,用榔头把奥兹获得的金唱片奖砸碎,并向法院申请对奥兹的禁制令。“我们之间的婚姻就像一场肥皂闹剧,”57岁的雪伦说,她同时也是丈夫的经纪人。

  Ms. Osbourne, for her part, tried to run him over with a car, smashing his gold records with a hammer and taking out a restraining order. 'We became like a soap opera,' says Ms. Osbourne, 57, who is her husband's manager.

  尽管如此,雪伦仍未离开奥兹。为什么?因为她觉得丈夫清醒的时候是个好人,而且有朝一日能把毒瘾和酒瘾戒掉。她还深信,奥兹就是自己的灵魂伴侣。“最近有两次,我们在同一个晚上做了同样的梦。” 雪伦说。

  And yet she stuck by her man. Why? Because she felt he was a good person when sober and that he would kick his addictions one day. And she still believes he is her soul mate. ('Twice recently we've had the same dream on the same night,' she says.)

  “我结婚的时候,坚信这段感情将永生永世,我是个很固执的人。” 和丈夫生了三个孩子的雪伦说道。

  'I went into marriage thinking it was forever. So I was stubborn,' says Ms. Osbourne who has three children with her husband.

  以前结过一次婚的奥兹在“六、七年前”终于醒悟过来,他说很高兴妻子对自己始终不离不弃,“不能一遇到麻烦,就马上摇白旗投降。” 奥兹说道。

  Mr. Osbourne, who had been married once before, finally did sober up 'six or seven years' ago, he says. He says he is very glad his wife stuck it out. 'You don't throw in the towel at the first sign of trouble,' he says.

  奥兹说自己始终记住一点,每天都对妻子说“我爱你”──不管身在世界哪个地方,不管是否烂醉如泥,或吸毒吸得神智不清。“有的时候她会说‘去死吧!’或‘给我滚!’,但吵架意味着至少我们还在对话。如果夫妻之间不再交谈,那就该说拜拜了。”

  And so Mr. Osbourne says he has made a point of telling his wife he loved her every single day -- no matter where he was in the world, no matter how drunk or high. 'She sometimes said 'Drop dead' or 'F -- off,'' he says. 'But at least if you are arguing, you are talking. If you stop talking, it's time to call it a day.'

重点单词   查看全部解释    
impressed

想一想再看

adj. 外加的;印象深刻的;了不起的;受感动的

 
mate [meit]

想一想再看

n. 伙伴,配偶,同事
vt. 使 ... 配

 
settled ['setld]

想一想再看

adj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle

 
opera ['ɔpərə]

想一想再看

n. 歌剧
n. 挪威Opera软件公司的浏览

联想记忆
legend ['ledʒənd]

想一想再看

n. 传说,传奇

联想记忆
soap [səup]

想一想再看

n. 肥皂
vt. 用肥皂洗,阿谀奉承

 
affection [ə'fekʃən]

想一想再看

n. 慈爱,喜爱,感情,影响

联想记忆
compromise ['kɔmprəmaiz]

想一想再看

n. 妥协,折衷,折衷案
vt. 妥协处理,危

联想记忆
celebrated ['selibreitid]

想一想再看

adj. 著名的,声誉卓著的 动词celebrate的过

联想记忆
severe [si'viə]

想一想再看

adj. 剧烈的,严重的,严峻的,严厉的,严格的

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。