手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 体育新闻 > 正文

梅西能否成为老马第二?(图)

来源:译言网 编辑:francie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Lionel Messi is a mirror image of Diego Maradona The similarities are uncanny and both the player, Messi, and his manager, Maradona, deserve plaudits of the highest order. Not for looking like the finished article, but in the risk and reward from this game. Risk in playing so many attacking players, and sending out a warning. Reward in the soaring confidence it will have created.

两人出奇地相似,一位是球员,梅西,而另一个则是他的教头,马拉多纳,这二位,均可称得上是光芒四射、才华艳世的人物。他们不仅在建功立业上,看上去像,就连他们在本届杯上同生死,共命运的境况,也出奇地像。说他共生死,就是挑战他的对手比比皆是,个个虎视眈眈,说他们共命运,就是他们必须化腐朽为神奇,将绝世的才华,喷涌而出。

Messi had a superb game, top level in every aspect, apart from failing to score. One of my fears was that a bad opening game could see the camp riven with arguments. But this was an impressive win, with Messi as band leader.

除了没能洞穿对方的大门,为本队立建奇功之外,他的表现绝对堪称一流,各方面无不出彩独秀。令本人唯一为之心神不宁的便是担忧他的开战不利,会遭致各界炮轰。但这次的开门红,瑕不掩瑜,他的场上表现,仍令人叹为观止,梅西当仁不让地成为了队中领袖。

Maradona played 4-3-3, which allowed Messi greater freedom and caused confusion for Nigeria because they were unable to track him or man-mark him. From the managerial perspective, I take my hat off to Diego for having the courage to begin in such fashion.

马拉多纳摆出的阵型为4-3-3,意在让梅西能有更大的活动空间,通过撕扯,给尼日利亚造成阵前混乱,因为梅西就是脱缰之马,令人防不胜防。如果以统帅的眼光来审视老马的布阵排兵,如此的一招,我不得不为他的勇气,脱帽致敬,为他的标新立异而折服。

With three up front — Messi, Carlos Tévez and Gonzalo Higuaín - and such an attacking player in Angel Di Maria on the left of midfield, Maradona has sent out a message. Let’s see how many other managers have the courage to start with three up front ?

三位大将顶在了阵前——梅西,特维斯和伊瓜因——还有一攻击型球员迪马里亚施职左腰,如此这种安排,马拉多纳是在向外界透露一个信息。让大家都亲眼目睹一番,有多少当职教头敢于如此大胆,将三元战将顶在了阵型的最前端?

重点单词   查看全部解释    
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲
v. 跟踪

 
blanket ['blæŋkit]

想一想再看

n. 毛毯,覆盖物,排字版
vt. 用毯子裹,

 
deliberately [di'libəritli]

想一想再看

adv. 慎重地,故意地

 
interplay ['intəplei]

想一想再看

n. 相互影响

 
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
perspective [pə'spektiv]

想一想再看

n. 远景,看法,透视
adj. 透视的

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
stretch [stretʃ]

想一想再看

n. 伸展,张开
adj. 可伸缩的

 
score [skɔ:]

想一想再看

n. 得分,刻痕,二十,乐谱
vt. 记分,刻

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。