手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 时尚双语 > 双语达人 > 正文

堕落的公主:现实版结局(双语图文)

来源:沪江 编辑:francie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

睡美人住到养老院

原版结局:

The Prince walked on through the palace, making his way to the tallest tower where he climbed the stairs and entered the tower room.

王子穿过宫殿,走向最高的塔,他爬上了台阶走进了塔顶的房间。

There on the bed he saw Briar Rose fast asleep.

他看见布瑞尔·罗丝在床上睡着。

"She is so lovely," he said, He had fallen completely in love with her. "How can I wake her?"

“她真可爱,”他说,他已经完完全全的爱上了她。“我怎么才能唤醒她呢?”

He leant over and gently kissed her.

他俯下身温柔的吻了她。

Briar Rose's eyelids flickered and she woke up. The first person she saw was the Prince and she fell in love with him.

布瑞尔·罗丝的眼皮动了动,她醒了。她看见的第一个人就是王子,她也爱上了他。

Together they walked down to the Great Hall. The King and Queen were just waking up, when the Prince and Briar Rose entered.

他们一起走下大堂,当他们走进大堂的时候,国王和王后也刚刚醒来。

The cooks in the kitchen woke up to carry on preparing the food and the chambermaids carried on with their work.

厨房里的厨子也醒过来继续准备食物,女仆们也继续做她们的事情。

The party was still to be held, but it was an engagement party instead of a birthday party. The Prince and Briar Rose were to be married.

晚会仍然会举行,但是已经从生日晚会变成了订婚晚会。王子和布瑞尔就要结婚了。

The hedge disappeared and the village saw the palace again and realised the legend had been true.

荆棘消失了,村庄的人们又看到了宫殿,他们终于发现传说其实是真的。

The bad fairy was never heard of again.

再也没有坏仙女的消息了。

现实版结局:

Sleeping Beauty 仍在沉睡,并没有被王子唤醒,而王子离家太久已失去王位,只能带着昏睡中的睡美人住到养老院……

重点单词   查看全部解释    
perfume ['pə:fju:m,pə'fju:m]

想一想再看

n. 香水,香气
vt. 使香气弥漫

联想记忆
possess [pə'zes]

想一想再看

vt. 持有,支配

 
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
restoration [.restə'reiʃən]

想一想再看

n. 恢复,归还,复位

 
woodcutter ['wud,kʌtə]

想一想再看

n. 樵夫;划木者;木版雕刻师

 
hedge [hedʒ]

想一想再看

n. 树篱,篱笆,障碍,防护物,套期保值,推诿

联想记忆
procure [prə'kjuə]

想一想再看

vt. 获得,取得,促成 vi. 拉皮条

联想记忆
blaze [bleiz]

想一想再看

n. 火焰,烈火
vi. 燃烧,发光

 
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 十个小贴士让你约会不留遗憾

      Back when you were plotting your online profile, the delete key and edit function bailed you out of blunders before posting to the cyber-nation. Even voicemail grants us the beloved # button to erase

      2010-07-28 编辑:francie 标签:

    • 研究表明:边工作边上网娱乐效率更高

        Caught Twittering or on Facebook at work? It'll make you a better employee, according to an Australian study that shows surfing the Internet for fun during office hours increases productivity. 

      2010-07-30 编辑:francie 标签:

    • 失业后快速找到工作的四大秘笈

        Looking for a way to get your resume noticed? Need answers to those seemingly impossible interview questions?  在寻找一个让你的简历得到注意的方法吗?在为那些不可能的面试问题寻找答案吗?  Ask

      2010-08-03 编辑:francie 标签:

    • 如何睡得一晚好觉

        How To Get A Good Night's Sleep : This film shows you what you can do to make sure you get a good night's sleep. VideoJug presents you with some simple steps on how to sleep well, from ...

      2010-08-03 编辑:francie 标签:

    • 手术刀下的美女(双语图文)

      导读:拥有一张西方人的面孔似乎正成为中国女性追求的时尚潮流。据美国媒体报道,越来越多的中国年轻女性不惜忍受“挨刀”之苦,选择做双眼皮、隆鼻或者隆胸手术,希望可以找到心仪的白马王子(MR. Right)或是梦寐以

      2010-08-04 编辑:francie 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。