手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 时尚双语 > 双语达人 > 正文

堕落的公主:现实版结局(双语图文)

来源:沪江 编辑:francie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

美人迟暮也整容

原版结局:

And when at last the time came for him to go, and he asked, as he had so often asked before, “Beauty, will you marry me?” She answered softly,

最后的时刻来到了,他问了之前问过许多遍的问题:“贝儿,你愿意嫁给我吗?”

“Yes, dear Beast.”

“是的,亲爱的野兽。”

As she spoke a blaze of light sprang up before the windows of the palace; fireworks crackled and guns banged, and across the avenue of orange trees, in letters all made of fire-flies, was written: “Long live the Prince and his Bride.”

话刚说出口,宫殿的窗外就放起了烟火,沿着橘树大道,萤火虫们排成字母:“王子和他的新娘万岁。”

Beauty meant to ask the Beast what it all meant: but he had gone. In his place stood her long-loved Prince! At the same moment, two ladies entered the room. Both were splendidly dressed, but one especially so. Her companion said:

贝儿刚想问野兽这是什么意思,但是野兽不见了。在他原来的地方站着贝儿一直爱着的王子!这时候,两位穿着华丽衣服的女士进了房间,其中一位特别耀眼。她的随从说:

“Well, Queen, this is Beauty, who has had the courage to rescue your son from the terrible magic spell that turned him into a Beast. They love one another, and your consent to their marriage is all they need to make them perfectly happy.”

“王后,这就是贝儿,她用勇气打破了王子变成野兽的魔咒。他们深深相爱,你的允许会让他们的幸福变得更完美。

“I agree with all my heart,” cried the Queen.

王后哭泣着说,“我发自内心的同意。”

And then she tenderly embraced Beauty and the Prince.

然后她温柔的拥抱了贝儿和王子。

“Now,” said the Fairy to Beauty, “I suppose you would like me to send for your father and sisters ?”

“现在,”仙女对贝儿说,“你应该愿意让我请你的父亲和姐姐一起来吧?”

She did so. The marriage was celebrated the very next day, and Beauty and the Prince lived happily ever after.

她同意了,第二天就举行了婚礼,贝儿和王子从此过上了幸福的生活。

现实版结局:美女难挡时光杀手,不得不求助整容手术。

重点单词   查看全部解释    
perfume ['pə:fju:m,pə'fju:m]

想一想再看

n. 香水,香气
vt. 使香气弥漫

联想记忆
possess [pə'zes]

想一想再看

vt. 持有,支配

 
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
spoke [spəuk]

想一想再看

v. 说,说话,演说

 
restoration [.restə'reiʃən]

想一想再看

n. 恢复,归还,复位

 
woodcutter ['wud,kʌtə]

想一想再看

n. 樵夫;划木者;木版雕刻师

 
hedge [hedʒ]

想一想再看

n. 树篱,篱笆,障碍,防护物,套期保值,推诿

联想记忆
procure [prə'kjuə]

想一想再看

vt. 获得,取得,促成 vi. 拉皮条

联想记忆
blaze [bleiz]

想一想再看

n. 火焰,烈火
vi. 燃烧,发光

 
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 十个小贴士让你约会不留遗憾

      Back when you were plotting your online profile, the delete key and edit function bailed you out of blunders before posting to the cyber-nation. Even voicemail grants us the beloved # button to erase

      2010-07-28 编辑:francie 标签:

    • 研究表明:边工作边上网娱乐效率更高

        Caught Twittering or on Facebook at work? It'll make you a better employee, according to an Australian study that shows surfing the Internet for fun during office hours increases productivity. 

      2010-07-30 编辑:francie 标签:

    • 失业后快速找到工作的四大秘笈

        Looking for a way to get your resume noticed? Need answers to those seemingly impossible interview questions?  在寻找一个让你的简历得到注意的方法吗?在为那些不可能的面试问题寻找答案吗?  Ask

      2010-08-03 编辑:francie 标签:

    • 如何睡得一晚好觉

        How To Get A Good Night's Sleep : This film shows you what you can do to make sure you get a good night's sleep. VideoJug presents you with some simple steps on how to sleep well, from ...

      2010-08-03 编辑:francie 标签:

    • 手术刀下的美女(双语图文)

      导读:拥有一张西方人的面孔似乎正成为中国女性追求的时尚潮流。据美国媒体报道,越来越多的中国年轻女性不惜忍受“挨刀”之苦,选择做双眼皮、隆鼻或者隆胸手术,希望可以找到心仪的白马王子(MR. Right)或是梦寐以

      2010-08-04 编辑:francie 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。