手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语新闻 > 关注社会 > 正文

英国男子10年偷200多件外套 办展览招领兼赎罪

来源:global times 编辑:beck   VIP免费外教试听课 |  可可官方微信:ikekenet



Artist Mike Ballard, 38, has just opened an exhibition: Whose coat is that jacket you're wearing? – consisting of 200-odd coats that Ballard has stolen in a decade-long time in London, UK.

艺术家麦克•巴拉德近期在英国伦敦开办展览,展出十多年自己偷来的200多件衣服。展览名是“哪件是你曾经穿过的夹克?”

And Ballard now hopes to return as many to the original owners as possible, providing he has enough details of the thefts to convince them.

现在巴拉德希望尽可能将这些偷来的衣服物回原主,并提供自己偷窃的足够细节以便说服人们相信他。

After the first 30 coats or so, he began documenting the date and places of the crimes as well as pocket contents which ranged from tissues to knives. He was shocked into stopping last year when he took what he fears was a groom's coat complete with diamond ring. "I'm not proud about what I've done and I realize that I need to make amends and return the coats to their rightful owners," he said.

偷了头30件外套后,他开始纪录偷每件外套的时间和地点,及自己在偷来的衣服口袋里发现的物件,有面纸,也有小刀。去年当他在一件可能是新郎的外套中发现一枚钻石戒指,心灵受到极大的震撼,从此停止偷窃行为。他说:“对自己的所为,我感到万分羞愧。我意识到必须改正行为,把这些年来(偷来的)外套归还给失主。”

The crime spree began when his smart new purchased jacket was stolen from the Griffin pub in Shoreditch in 1999. Then maybe a month after it had gone, he was really drunk in a pub and it was just a split-second thing. He thought maybe he'll steal his own coat back.

巴拉德的偷窃行为始于1999年,他新买的外套在西尔狄区的格里芬酒吧被偷走。大约一个月后,他在酒吧喝醉了,然后偷来一件外套,这也是一瞬间发生的事。他抱着“或许可以把自己的外套偷回来”的希望,持续顺手牵羊。

Ballard, who graduated in fine arts from Central Saint Martins three years ago, admits that putting on the show at Walker's Tailor, Robert Street, is risky. "I hope I don't get into too much trouble," he said. Police were unable to comment.

巴拉德语三年前毕业于中央圣马丁(艺术与设计学院),所修美术专业。他称自己在罗伯特大街"Walker's Tailor"举办的展览是有风险的。他说:“我希望自己不会因此惹上麻烦。”警察对此也没有异议。

重点单词   查看全部解释    
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
saint [seint]

想一想再看

n. 圣人,圣徒
vt. 把 ... 封为圣人

 
tailor ['teilə]

想一想再看

n. 裁缝
vt. 缝制,剪裁
vi

 
exhibition [.eksi'biʃən]

想一想再看

n. 展示,展览

联想记忆
diamond ['daiəmənd]

想一想再看

n. 钻石,像钻石的物质,菱形,纸牌的方块,棒球内场

 
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
convince [kən'vins]

想一想再看

vt. 使确信,使信服,说服

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。