手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 双语故事 > 正文

双语小说连载:纯真年代 The Age of Innocence(2)

来源:可可英语 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Few things seemed to Newland Archer more awful than an offence against "Taste," that far-off divinity of whom "Form" was the mere visible representative and vicegerent. Madame Olenska's pale and serious face appealed to his fancy as suited to the occasion and to her unhappy situation; but the way her dress (which had no tucker) sloped away from her thin shoulders shocked and troubled him. He hated to think of May Welland's being exposed to the influence of a young woman so careless of the dictates of Taste.
在纽兰·阿切尔看来,很少有什么事比与“品味”相悖更难堪的了。品味是一种看不见的神韵,“举止”仅仅是它直观的替代物与代表。奥兰斯卡夫人苍白而严肃的面孔,按他的想象是适合于这种场合及她的不幸处境的,但她的衣服(没有衣领)从那单薄的肩头坡下去的样式却令他震惊不安。他不愿设想梅·韦兰受到一个如此不顾品味和情趣的年轻女子的影响。

"After all," he heard one of the younger men begin behind him (everybody talked through the Mephistopheles- and-Martha scenes), "after all, just WHAT happened?"
“究竟——”他听到身后一个年轻人开口说(在靡菲斯特与玛莎的几场戏中,大家自始至终都在交谈),“究竟发生了什么事?”

"Well--she left him; nobody attempts to deny that."
“哦——她离开了他;谁也不想否认这一点。”

"He's an awful brute, isn't he?" continued the young enquirer, a candid Thorley, who was evidently preparing to enter the lists as the lady's champion.
“他是个可怕的畜牲,不是吗?”年轻人接着说,他是索利家族中一位直率的人,显然准备加入那位女士的护花使者之列。

"The very worst; I knew him at Nice," said Lawrence Lefferts with authority. "A half-paralysed white sneering fellow--rather handsome head, but eyes with a lot of lashes. Well, I'll tell you the sort: when he wasn't with women he was collecting china. Paying any price for both, I understand."
“一个糟糕透了的家伙;我在尼斯见过他,”劳伦斯·莱弗茨以权威的口气说。“老喝得半醉,苍白的面孔上露出讥笑——但脑袋倒很漂亮,不过眼睫毛太多。噢,我来告诉你他那德行:他不是跟女人在一起,就是去收集瓷器。据我所知,他对两者都不惜任何代价。”

There was a general laugh, and the young champion said: "Well, then----?"
这话引出一阵哄堂大笑,那位年轻的护花使者说:“唔,可是——”

"Well, then; she bolted with his secretary."
“唔,可是,她跟他的秘书逃跑了。”

"Oh, I see." The champion's face fell.
“噢,我明白了。”护花使者的脸沉了下来。

"It didn't last long, though: I heard of her a few months later living alone in Venice. I believe Lovell Mingott went out to get her. He said she was desperately unhappy. That's all right--but this parading her at the Opera's another thing."
“可是,这并没有持续多久:我听说她几个月后就独自住在威尼斯,我相信洛弗尔·明戈特那次出国是去找她的。他曾说她非常地不快活。现在没事了——不过在歌剧院里这样炫耀她却另当别论。”

重点单词   查看全部解释    
decency ['di:snsi]

想一想再看

n. 得体,礼貌,体面
(复数)decenci

 
haughty ['hɔ:ti]

想一想再看

adj. 傲慢的

联想记忆
tribunal [trai'bju:nəl]

想一想再看

n. 法官席,法院,法庭

联想记忆
gravity ['græviti]

想一想再看

n. 重力,严重,庄重,严肃

联想记忆
intimate ['intimeit,'intimit]

想一想再看

adj. 亲密的,私人的,秘密的
n. 密友<

联想记忆
anomalous [ə'nɔmələs]

想一想再看

adj. 反常的,不规则的

 
discredited

想一想再看

adj. 不足信的;不名誉的 v. 败坏(或破坏)…的名

 
effrontery [ef'rʌntəri]

想一想再看

n. 厚颜无耻

联想记忆
flippancy ['flipənsi]

想一想再看

n. 无礼,言语尖刻

 
visible ['vizəbl]

想一想再看

adj. 可见的,看得见的
n. 可见物

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 双语美文:爸爸的道别之吻 A Goodbye Kiss

      The Board Meeting had come to an end. Bob starred to stand up and jostled the table, spilling his coffee over his notes. "How embarrassing. I am getting so clumsy in my old age." 董事会议结束了,鲍

      2011-07-14 编辑:beck 标签:

    • 双语小说连载:纯真年代 The Age of Innocence(1)

      On a January evening of the early seventies, Christine Nilsson was singing in Faust at the Academy of Music in New York.70年代初一个一月的晚上,克里斯廷·尼尔森在纽约音乐院演唱歌剧《浮士德》。Though

      2011-07-18 编辑:beck 标签:

    • 双语小说连载:纯真年代 The Age of Innocence(3)

      It invariably happened in the same way.事情还是按老样子进行,一成不变。Mrs. Julius Beaufort, on the night of her annual ball, never failed to appear at the Opera; indeed, she always gave her ball on

      2011-07-21 编辑:beck 标签:

    • 双语小说连载:纯真年代 The Age of Innocence(4)

      In the course of the next day the first of the usual betrothal visits were exchanged. The New York ritual was precise and inflexible in such matters; and in conformity with it Newland Archer first we

      2011-07-22 编辑:beck 标签:

    • 双语小说连载:纯真年代 The Age of Innocence(5)

      The next evening old Mr. Sillerton Jackson came to dine with the Archers.第二天晚上,老西勒顿·杰克逊先生前来与阿切尔一家共进晚餐。Mrs. Archer was a shy woman and shrank from society; but she liked t

      2011-07-25 编辑:beck 标签:

    • << 返回双语阅读首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。