手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 双语故事 > 正文

双语故事连载:沉默的歌手 The Mute Singer(上篇)

来源:可可英语 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Suddenly, he put his hand into the water and rubbed two of his fingers together, making a strange sound, exactly like the sound of a croaking frog. He did it many times, then he lightly hit the top of the water, sending little ripples of waves across the water to the other side.
他突然将手放进手中,摩擦着2个手指,发出奇怪的声音,就像是哇哇叫的青蛙发出的声音。他这样做了很多次,然后轻轻击打水面,将荡起的涟漪传到河岸的另一侧。

Suddenly, everything around us seemed to be moving. I could not believe that it was real. Thousands of frogs came racing toward us, jumping, and swimming...under the water and on top of the water. I began to shake with excitement.
突然间,我们周围的一切仿佛都在移动,我甚至无法相信那是真的。成千只青蛙向我们蹦来,跳啊,游啊……在水里,在水面。我开始兴奋地颤抖。

 The frogs crowded around us, I could see their heads and eyes showing above the top of the water.
青蛙围拢在我们周围,我可以看见它们露出水面的头和眼睛。

The Mute Singer found some snails and cut them into small pieces and began to feed the frogs. They came closer and closer, and the Mute Singer started to play his guitar. As he did so, the frogs became quiet and listened. And then they, too, started to sing. Young frogs, old frogs...every one of them began to sing. I never heard anything like it. Not a frog moved: they all just sat and sang.
他发现了一些蜗牛,便将蜗牛切成小片喂青蛙。青蛙靠得越来越近,沉默的歌手开始弹奏吉他,这时青蛙突然变得安静下来,静静地听着。青蛙也开始唱起歌来。年轻的,年老的,每只青蛙都唱起歌来,我从未听见过这样的歌声。没有一只青蛙移动,它们都坐在那里唱歌。

重点单词   查看全部解释    
mute [mju:t]

想一想再看

n. 哑子,默音字母,弱音器
adj. 哑的,

联想记忆
touched [tʌtʃt]

想一想再看

adj. 受感动的 adj. 精神失常的

 
pilgrimage ['pilgrimidʒ]

想一想再看

n. 朝圣之旅,人生历程 vi. 朝圣

联想记忆
guitar [gi'tɑ:]

想一想再看

n. 吉他

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。