手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事散文 > 双语散文 > 正文

经典哲理美文:紫丁香的回忆(中英对照)

来源:可可英语 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet


"Come with me,"the man said. "Over that hill is an old cellar hole,from somebody's farm of years ago,and there are lilacs all round it. The man who owns this land said I could poke around here anytime. I'm sure he won't mind if we pick a few lilacs. "

"随我来,"那个男人说,"翻过那座小山,有个老地窖,几年前是一个人的农场,四周长满了紫丁香。这块地的主人说我可以随时到这儿来闲逛。我相信,要是我们采几束紫丁香,他不会介意。"

Before they got halfway up the hill,the fragrance of the lilacs drifted down to them,and the kids started running. Soon,the mother began running,too,until she reached the top.

还没等他们到达半山腰,紫丁香的芬芳已经向他们飘了过来。于是,孩子们开始奔跑。不久,那位母亲也开始跑起来,直至到达山顶。

There,far from view of passing motorists and hidden from encroaching civilization,were the towering lilacs bushes,so laden with the huge,cone-shaped flower clusters that they almost bent double. With a smile,the young woman rushed up to the nearest bush and buried her face in the flowers,drinking in the fragrance and the memories it recalled.

那里,远离了过往司机的视野,避开了纷扰的文明世界,高耸的丁香花丛开满了硕大的圆锥形的串串花束,几乎把花茎压成了两折。那个年轻女人微笑着冲到最近的一处花丛,把脸埋在鲜花中,啜饮着芳香,陶醉在重新唤起的记忆中。

While the man examined the cellar hole and tried to explain to the children what the house must have looked like,the woman drifted among the lilacs. Carefully,she chose a sprig here,another one there,and clipped them with her husband's pocket knife. She was in no hurry,relishing each blossom as a rare and delicate treasure.

在那个男人察看地窖试图向孩子们解释这座房子必定是什么样子的当儿,那个女人不由自主地走进了紫丁香花丛。她小心翼翼地从这儿摘一枝,那儿挑一束,然后用丈夫的袖珍小刀将它们剪下来。她不慌不忙,像欣赏稀有珍宝似地欣赏着每一朵花。

Finally,though,they returned to their car for the trip home. While the kids chattered and the man drove,the woman sat smiling,surrounded by her flowers,a faraway look in her eyes.

然而,他们终于还是返回了汽车,走上了回家的路。孩子们叽叽喳喳说个不停,那个男人驾着车,那个女人坐在那儿面带微笑,她周围放满了鲜花,眼睛里充满着向往。

重点单词   查看全部解释    
slope [sləup]

想一想再看

n. 倾斜,斜坡,斜面,斜线,斜率
vt. 使

 
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
towering ['tauəriŋ]

想一想再看

adj. 高耸的,激烈的,杰出的 动词tower的现在分

联想记忆
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
burgeoning

想一想再看

adj. 增长迅速的;生机勃勃的 v. 迅速发展;成长(

 
melancholy ['melənkɔli]

想一想再看

n. 忧沉,悲哀,愁思 adj. 忧沉的,使人悲伤的,愁

联想记忆
fragrance ['freigrəns]

想一想再看

n. 香味

 
roadway [rəudwei]

想一想再看

n. 车行道,路面

 
delicate ['delikit]

想一想再看

n. 精美的东西
adj. 精美的,微妙的,美

 
aroma [ə'rəumə]

想一想再看

n. 浓香,香气

联想记忆


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。